La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs et de représentants spéciaux à présenter leurs rapports à Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
23. Les titulaires de mandat ont été encouragés à présenter leurs rapports sous forme électronique. | UN | 23- وقد شُجِّع المكلفون بالولايات المسندة على تقديم تقاريرهم في شكل الكتروني. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un nombre de Rapporteurs spéciaux et de Représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
Le développement du module de notification, largement intégré à l'application actuelle, qui s'achèvera en 2009, permettra aux bénéficiaires de rendre compte d'ici au mois d'avril 2010 de l'usage fait des subventions accordées en 2009. | UN | وسيتم ربط برنامج الإبلاغ على نحو وثيق ببرنامج تقديم الطلبات القائم حاليا، ومع تطويره خلال عام 2009 بما يتيح للمستفيدين من المنح تقديم تقاريرهم عن استخدام منح عام 2009 بحلول نيسان/أبريل 2010. |
En outre, ces délais ne tenaient pas compte du fait que les rapporteurs pouvaient ne pas être en mesure de soumettre leur rapport à l'une ou à l'autre de ces instances lorsqu'une mission avait eu lieu juste avant ou après la date limite, pour des raisons indépendantes de leur volonté ou parce que des événements politiques importants venaient de se produire dans le pays concerné. | UN | كما أن هذه المواعيد النهائية لا تراعي إمكانية عدم قدرة المقررين على تقديم تقاريرهم إلى أي من المحفلين إذا كان تم الاضطلاع بالمهمة القطرية قرب الموعد النهائي تقريبا أو بعده، وذلك لأسباب إما خارجة عن إرادتهم أو لأسباب تعزى إلى تطورات سياسية هامة حدثت مؤخراً في البلد المعني. |
Les agents du renseignement doivent soumettre leurs rapports à leur service central et l'information est ensuite transmise au Ministère des finances et des impôts. | UN | ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات. |
Le Secrétaire communique la liste des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants qui souhaitent présenter leurs rapports lors de la session en cours. | UN | وقرأ قائمة المقررين الخاصين والخبراء المستقلين الذين يرغبون في تقديم تقاريرهم في هذه الدورة. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un nombre de Rapporteurs spéciaux et de Représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission à la session en cours. | UN | وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
2. Prie tous les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux, experts indépendants et groupes de travail chargés de questions thématiques, en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme, de présenter leurs rapports suffisamment tôt pour qu'ils puissent être distribués au moins trois semaines avant l'ouverture de la session de la Commission; | UN | ٢ ـ ترجو من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة في موضوع بعينه أن يعمدوا، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان، إلى تقديم تقاريرهم في حينها، بحيث يتاح توزيعها قبل افتتاح دورة اللجنة بثلاثة أسابيع على اﻷقل؛ |
d) De demander aux participants de présenter leurs rapports à la Commission sous forme écrite plutôt que dans de longs exposés oraux; | UN | )د( أن تطلب الى المشاركين تقديم تقاريرهم الى اللجنة في شكل وثائق أو ورقات معلومات أساسية لا في شكل بيانات شفوية مطولة؛ |
Le HCR devrait insister auprès des partenaires opérationnels ayant reçu des avances qui auraient dû être soldées depuis longtemps à présenter leurs rapports définitifs sur le suivi d'exécution des projets et faciliter ainsi la clôture des projets. | UN | 9 - ينبغي للمفوضية حث الشركاء المنفذين الذين لديهم سلف غير مدفوعة على تقديم تقاريرهم النهائية عن رصد المشاريع الفرعية وتيسير تصفية المشاريع. |
28. La PRÉSIDENTE considérera, en l'absence d'objections, que la Commission entend inviter les différents rapporteurs et représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission au cours de la présente session. | UN | ٢٨ - وقالت إنها ستعتبر في حالة عدم وجود اعتراض أن اللجنة تنوي دعوة مختلف المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |
Le Président croit comprendre que, conformément à la pratique établie, la Commission désire inviter les rapporteurs et les représentants spéciaux à présenter leurs rapports pendant la session en cours. | UN | 13 - الرئيس: أعرب عن اعتقاده أنه وفقا للممارسة المتبعة فإن اللجنة ترغب في دعوة المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم أثناء هذه الجلسة. |
9. Le HCR devrait insister auprès des partenaires opérationnels ayant reçu des avances qui auraient dû être soldées depuis longtemps à présenter leurs rapports définitifs sur le suivi d'exécution des projets et faciliter ainsi la clôture des projets. | UN | 9- ينبغي للمفوضية حث الشركاء المنفذين الذين لديهم سلف غير مدفوعة على تقديم تقاريرهم النهائية عن رصد المشاريع الفرعية وتيسير تصفية المشاريع. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite inviter les rapporteurs et représentants spéciaux à lui présenter leurs rapports durant la session en cours. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |
7. Le Président dit qu'il suppose que, conformément à la pratique établie, la Commission souhaite inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes créés par traité ou d'autres groupes ainsi que d'autres personnalités à présenter leurs rapports à la Commission et à procéder à des échanges de vues avec elle. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المتبعة، يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات المعاهدات أو الأفرقة العاملة وغيرهم، إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة والتفاعل معها. |
Parallèlement, les forces d'occupation israéliennes continuent d'empêcher les journalistes de rendre compte de la situation, les prennent pour cibles et les harcèlent, confisquent leurs cassettes et bloquent l'accès aux villes et aux camps de réfugiés palestiniens pour que leurs troupes puissent poursuivre la campagne militaire de crimes de guerre et de terrorisme d'État loin du regard de la communauté internationale. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تمنع الصحفيين من تقديم تقاريرهم عن الوضع، إذ تستهدفهم وتضايقهم وتصادر أشرطتهم وتمنعهم من الوصول إلى المدن ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، لكي تمكِّن قوات الاحتلال من شن حملتها العسكرية من جرائم الحرب وإرهاب الدولة بعيدا عن عيون المجتمع الدولي. |
c) Veiller à ce que, dans le cadre de la note de stratégie nationale, les représentants des membres du Groupe consultatif mixte des politiques et de toutes les organisations du système des Nations Unies consultent le coordonnateur résident et tiennent compte de ses vues lors des principales étapes du processus de programmation avant de rendre compte à leurs sièges respectifs des grandes questions de programmation et de politique générale; | UN | )ج( كفالة أن يقوم ممثلو أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على الصعيد الميداني، في سياق مذكرة الاستراتيجية القطرية، بإعلام المنسق المقيم والتشاور معه ومراعاة ما يبديه من آراء في سياق عملية البرمجة الرئيسية قبل تقديم تقاريرهم الى مقارهم بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بالبرمجة والسياسات؛ |
Le Président dit qu'il suppose que, conformément à la pratique établie, la Commission entend inviter les experts mandatés au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes conventionnels et les autres personnes concernées, à soumettre leur rapport à la Commission et à entrer en relation avec elle. | UN | 6 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المتبعة، يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات المعاهدات أو الأفرقة العاملة وغيرهم إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة والتفاعل معها. |
Le Président considère que conformément à la pratique passée, la Commission souhaite inviter les experts mandatés au titre des procédures spéciales par le Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes créés par traité ou leurs groupes de travail et autres personnes concernées, à soumettre leur rapport à la Commission et à entrer en relation avec elle. | UN | 5 - الرئيس: قال إنه عملا بالممارسة المتبعة، يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات المعاهدات أو الأفرقة العاملة وغيرهم إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة، والتفاعل معها. |
En outre, il faudrait encourager les membres et les non-membres à soumettre leurs rapports nationaux à la Commission de façon à déceler et à dissuader les cas de non-respect des mesures. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها. |
4) Le Président peut inscrire en premier lieu les présidents des organes subsidiaires du Conseil lorsque ceux-ci présentent leurs travaux au Conseil ou lorsqu'ils font rapport sur des questions concernant leur mandat; | UN | 4 - يجوز لرئيس مجلس الأمن أن يسجل أولا رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس عند قيامهم بعرض عملهم أو تقديم تقاريرهم إلى المجلس حول القضايا المعلقة التي تدخل ضمن نطاق ولايتهم؛ |