Elle souligne à cet égard l’importance de la présentation de rapports nationaux et de la procédure de plaintes déposées par les particuliers. | UN | ويشدد الاتحاد في هذا الصدد على أهمية تقديم تقارير وطنية وأهمية اﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد. |
Présentation de rapports L'Espagne défend fermement le principe de la présentation de rapports nationaux périodiques dans le cadre de l'examen du TNP. | UN | تؤيد إسبانيا تماما مبدأ تقديم تقارير وطنية دورية في إطار عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La présentation de rapports nationaux sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V pourrait faciliter cette tâche; | UN | ويمكن أن يساعد على ذلك تقديم تقارير وطنية عن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس. |
Le Canada s'efforcera de présenter des rapports nationaux transparents et détaillés, conformes au modèle recommandé. | UN | وستحاول تقديم تقارير وطنية شفافة ومفصلة تنسجم والنموذج الموصى به. |
Il a encouragé les pays à présenter des rapports nationaux et à poursuivre les travaux sur la mise au point d'indicateurs du développement durable au niveau national. | UN | وشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية والمضي قدما في العمل المتعلق بمؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
À la quatrième Conférence d'examen de la Convention, les Hautes Parties contractantes ont été priées de soumettre des rapports nationaux annuels sur le respect des dispositions de la Convention. | UN | 19- دعا المؤتمر الاستعراضي الرابع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير وطنية سنوية عن الامتثال. |
d) Encourager les Hautes Parties contractantes à respecter l'obligation de soumettre leur rapport national initial et ses mises à jour annuelles et inviter les États observateurs à communiquer des rapports nationaux à titre volontaire. | UN | (د) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير الأولية الوطنية والتحديثات السنوية الخاصة بها ودعوة الدول المراقبة إلى تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي. |
a) Inviter toutes les Hautes Parties contractantes et tous les États observateurs à soumettre leurs rapports nationaux annuels et les encourager, lors de l'élaboration de leurs rapports, à s'aider du Guide sur la présentation de rapports nationaux au titre du Protocole V; | UN | (أ) دعوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية والدول المراقبة إلى تقديم تقارير وطنية سنوية، وتشجيعها على استخدام دليل تقديم التقارير الوطنية الخاص بالبروتوكول الخامس عند إعداد تلك التقارير؛ |
Nous espérons qu'un jour viendra où un accord et un consensus clair se dégageront parmi les Membres de l'ONU sur la création d'un système de surveillance comprenant la présentation de rapports nationaux qui nous permettra de vérifier les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire. | UN | ونأمل أن يتم التوصل في مرحلة ما إلى اتفاق وتوافق في الآراء واضح بين أعضاء الأمم المتحدة على إنشاء نظام رقابة يشمل تقديم تقارير وطنية تمكننا من التحقق من التقدم المحرز بشأن نزع السلاح النووي. |
Présentation de rapports L'Espagne défend fermement le principe de la présentation de rapports nationaux périodiques dans le cadre de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | تقديم التقارير 14 - تؤيد إسبانيا بقوة مبدأ تقديم تقارير وطنية منتظمة في إطار عملية استعراض المعاهدة. |
Présentation de rapports L'Espagne défend fermement le principe de la présentation de rapports nationaux périodiques dans le cadre de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | تقديم التقارير 14 - تؤيد إسبانيا بقوة مبدأ تقديم تقارير وطنية منتظمة في إطار عملية استعراض المعاهدة. |
Le nombre de bureaux appuyant la présentation de rapports nationaux sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a sensiblement augmenté au cours de la période couverte par le plan stratégique à moyen terme. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عدد المكاتب التي تدعم تقديم تقارير وطنية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il encourage vivement les Hautes Parties contractantes à continuer d'œuvrer pour aider les pays à enlever et détruire les restes explosifs de guerre (REG), mettre en œuvre les mesures préventives générales, défendre les droits des victimes et favoriser la transparence par la présentation de rapports nationaux annuels. | UN | وشجع الأطراف المتعاقدة السامية بقوة على مواصلة العمل من أجل مساعدة البلدان على إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب، وتنفيذ التدابير الوقائية العامة، والدفاع عن حقوق الضحايا وتعزيز الشفافية من خلال تقديم تقارير وطنية سنوية. |
b) Examinent des questions concernant l'application nationale du présent instrument, y compris la présentation de rapports nationaux annuels; | UN | (ب) النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا الصك على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم تقارير وطنية على أساس سنوي؛ |
6. La mise en oeuvre de mesures de confiance comme, notamment, la présentation de rapports nationaux au Registre des armes classiques de l'ONU et élargissement du Registre; | UN | 6 - تنفيذ تدابير بناء الثقة بوسائل من بينها تقديم تقارير وطنية إلى مسجل الأمم المتحدة عن الأسلحة التقليدية وتوسيع نطاق السجل؛ |
La Commission encourage les pays à présenter des rapports nationaux sur une base volontaire, notamment à ses sessions d'examen. | UN | وتشجع اللجنة المذكورة البلدان على تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي، وخصوصاً إلى الدورات الاستعراضية للجنة. |
:: Le Kenya est partie à pratiquement tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'engage à continuer de présenter des rapports nationaux aux divers organes conventionnels internationaux et régionaux. | UN | :: كينيا طـرف في جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وتـتـعهـد بمواصلة تقديم تقارير وطنية لمختلف الهيئات الإقليمية والدولية المنشأة بمعاهدات. |
8. Certains intervenants se sont inquiétés de savoir si les petits États insulaires en développement disposaient de capacités adéquates pour faire rapport à l'ONU, car un certain nombre d'entre eux n'avaient pas été en mesure de présenter des rapports nationaux au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ``8 - وجرى الإعراب عن القلق إزاء كفاية قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة، حيث أن عددا من هذه الدول لم يتمكن من تقديم تقارير وطنية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La quatrième Conférence d'examen a décidé de renforcer l'application du mécanisme de contrôle du respect de la Convention et des Protocoles y annexés, et les Hautes Parties contractantes ont été priées de soumettre des rapports nationaux annuels sur le respect de la Convention. | UN | 20- وافق المؤتمر الاستعراضي الرابع على تعزيز تنفيذ آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ودعيت الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير وطنية سنوية عن الامتثال. |
2. Rappelant l'importance que revêtent les rapports des États parties sur l'application de l'article X, les États parties ont relevé que, à ce jour, un très petit nombre d'États parties avaient soumis leurs rapports et ils ont invité les États parties à soumettre des rapports nationaux clairs, précis et en temps voulu. | UN | 2- ذكّرت الدول الأطراف بأهمية التقارير التي تقدمها الدول الأطراف عن تنفيذها للمادة العاشرة فلاحظت أنه لم يقدم هذه التقارير حتى الآن سوى عدد قليل جداً من الدول الأطراف، وحثت المزيد من الدول الأطراف على تقديم تقارير وطنية واضحة ومحددة وفي الأجل المحدد. |
d) Encourager les Hautes Parties contractantes à respecter l'obligation de soumettre leur rapport national initial et ses mises à jour annuelles et inviter les États observateurs à communiquer des rapports nationaux à titre volontaire. | UN | (د) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير الأولية الوطنية والتحديثات السنوية الخاصة بها ودعوة الدول المراقبة إلى تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي. |
a) Inviter toutes les Hautes Parties contractantes et tous les États observateurs à soumettre leurs rapports nationaux annuels et les encourager, lors de l'élaboration de leurs rapports, à s'aider du Guide sur la présentation de rapports nationaux au titre du Protocole V; | UN | (أ) دعوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية والدول المراقبة إلى تقديم تقارير وطنية سنوية، وتشجيعها على استخدام دليل تقديم التقارير الوطنية الخاص بالبروتوكول الخامس عند إعداد تلك التقارير؛ |