M. Jilani espère qu'à l'avenir il sera possible de présenter deux rapports distincts. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجري مستقبلا تقديم تقريرين منفصلين بهذا الشأن. |
Au lieu de présenter deux rapports comme les années précédentes, le Secrétaire général a rassemblé dans le présent rapport des renseignements sur les deux volets du programme de promotion des droits de l'homme au Cambodge. | UN | وبدلا من تقديم تقريرين منفصلين على غرار السنوات السابقة، يجمع اﻷمين العام في هذا التقرير معلومات عن جانبي برنامج حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
159. Le SBI a invité le gouvernement du pays hôte et le Secrétaire exécutif à lui faire rapport à sa vingthuitième session sur les nouveaux progrès accomplis dans l'application de l'Accord de siège. | UN | 159- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى تقديم تقريرين إليها في دورتها الثامنة والعشرين عما يحرز من تقدم إضافي في تنفيذ اتفاق المقر. |
:: présentation de rapports au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du Comité (2) | UN | :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة |
a) Le HCR établira deux rapports sur le résultat global des opérations, adressés à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, et au Comité exécutif; | UN | )أ( تقديم تقريرين عن نتائج العمليات إجمالا إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية؛ |
9. Décide de proroger de deux ans le mandat du Rapporteur spécial, Mme Halima Embarek Warzazi, et de demander au Rapporteur spécial de présenter des rapports actualisés à la SousCommission, à ses cinquantetroisième et cinquantequatrième sessions; | UN | 9- تقرر أن تمدد ولاية المقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك ورزازي، لمدة سنتين أخريين، وأن تطلب إليها تقديم تقريرين مستكملين إلى اللجنة الفرعية في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين؛ |
L'auteur souligne de plus que depuis 2002, il est obligatoire de produire deux rapports pour pouvoir prononcer une peine d'internement administratif et que cette obligation aurait dû être respectée puisque l'audience en appel a eu lieu après 2002. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه تعين منذ عام 2002 تقديم تقريرين للحكم بالحبس الاحتياطي، وأنه كان ينبغي تطبيق هذه المعايير لأن جلسة الاستئناف عقدت بعد عام 2002. |
Pour la même raison, il a accepté que lui soient soumis des rapports périodiques regroupant en un seul document deux rapports en retard. | UN | وللسبب ذاته، قبلت اللجنة تقديم تقريرين دوريين تضمنا في وثيقة واحدة تقريرين تأخر موعد تقديمهما. |
Compte tenu non seulement du bref intervalle entre les sessions de mars, de juillet et d'octobre, mais aussi des difficultés que pose un court délai de traduction, le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales a décidé de présenter deux rapports complets par an, aux sessions de mars et d'octobre. | UN | وبالنظر إلى قصر المدة بين دورات آذار/مارس وتموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر، بل والصعوبات الناجمة عن تحديد مهل قصيرة لخدمات الترجمة، قرر المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية تقديم تقريرين كاملين في السنة في دورتي آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر. |
Compte tenu non seulement du bref intervalle entre les sessions de mars, de juillet et d'octobre, mais aussi des difficultés que pose un court délai de traduction, le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales a décidé de présenter deux rapports complets par an, aux sessions de mars et d'octobre. | UN | وبالنظر إلى قصر المدة بين دورات آذار/مارس وتموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر، بل والصعوبات الناجمة عن تحديد مهل قصيرة لخدمات الترجمة، قرر المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية تقديم تقريرين كاملين في السنة في دورتي آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر. |
2. La mission conjointe a été priée de présenter deux rapports sur l'exercice de son mandat : l'un à l'Assemblée générale avant le 30 juin 1997, ce qui a été fait en son temps (A/51/942); et l'autre, à la Commission des droits de l'homme — il s'agit du présent rapport. | UN | ٢- وقد طُلب إلى البعثة المشتركة تقديم تقريرين عن الاضطلاع بولايتها، أحدهما إلى الجمعية العامة قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وقد قُدم في حينه )A/51/942(، واﻵخر إلى لجنة حقوق الانسان، وهو هذا التقرير. |
Déclarant qu'à cette date, pas moins de 89 rapports attendus de 62 Etats n'ont pas été présentés, que 42 de ces rapports sont attendus de 15 Etats, dont chacun est en retard pour présenter deux rapports ou plus, et que quatre rapports initiaux qui devaient être présentés entre 1973 et 1978 n'ont pas été reçus, | UN | وإذ تعلن أن ما لا يقل عن ٩٨ تقريرا مطلوبة من ٢٦ دولة قد فات حالياً موعد تقديمها، وان ٢٤ تقريرا من هذه التقارير مطلوبة من ٥١ دولة قد فات موعد تقديمها، وأن كل دولة من تلك الدول متأخرة في تقديم تقريرين أو أكثر، وأن أربعة من التقارير اﻷولية التي كان من الواجب تقديمها في الفترة من ٣٧٩١ إلى ٨٧٩١ لم يتم تلقيها بعد، |
Déclarant qu'à cette date, pas moins de 89 rapports attendus de 62 Etats n'ont pas été présentés, que 42 de ces rapports sont attendus de 15 Etats, dont chacun est en retard pour présenter deux rapports ou plus, et que quatre rapports initiaux qui devaient être présentés entre 1973 et 1978 n'ont pas été reçus, | UN | وإذ تعلن أن ما لا يقل عن ٩٨ تقريرا مطلوبة من ٢٦ دولة قد فات حالياً موعد تقديمها، وان ٢٤ تقريرا من هذه التقارير مطلوبة من ٥١ دولة قد فات موعد تقديمها، وأن كل دولة من تلك الدول متأخرة في تقديم تقريرين أو أكثر، وأن أربعة من التقارير اﻷولية التي كان من الواجب تقديمها في الفترة من ٣٧٩١ إلى ٨٧٩١ لم يتم تلقيها بعد، |
g) De faire rapport sur ses activités à la Commission des droits de l'homme à ses cinquante-neuvième et soixantième sessions, et de mettre ses rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendront au cours des mêmes années. | UN | (ز) تقديم تقريرين عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها التاسعة والخمسين والستين، وإتاحة تقريريها إلى لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة وذلك، عند الاقتضاء، للدورات التي ستعقدها هاتان اللجنتان خلال العامين نفسهما. |
g) De faire rapport sur ses activités à la Commission des droits de l'homme à ses cinquante-neuvième et soixantième sessions, et de mettre ses rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme , le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendront au cours des mêmes années; | UN | (ز) تقديم تقريرين عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها التاسعة والخمسين والستين، وإتاحة تقريريها إلى لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة وذلك، عند الاقتضاء، للدورات التي ستعقدها هاتان اللجنتان خلال العامين نفسهما؛ |
g) De faire rapport sur ses activités à la Commission des droits de l'homme à ses cinquante-neuvième et soixantième sessions, et de mettre ses rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendront au cours des mêmes années. | UN | (ز) تقديم تقريرين عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها التاسعة والخمسين والستين، وإتاحة تقريريها إلى لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة وذلك، عند الاقتضاء، للدورات التي ستعقدها هاتان اللجنتان خلال العامين نفسهما. |
:: présentation de rapports au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Comité (2) | UN | :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة (2) |
:: présentation de rapports au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du Comité (2) | UN | :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة (2) |
:: présentation de rapports au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Comité (2) | UN | :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة (2) |
a) Le HCR établira deux rapports sur le résultat global des opérations, adressés à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, et au Comité exécutif; | UN | )أ( تقديم تقريرين عن نتائج العمليات إجمالا إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية؛ |
Dans sa résolution 2000/10, la SousCommission a décidé de proroger de deux ans le mandat de la Rapporteuse spéciale et de lui demander de présenter des rapports actualisés à la SousCommission à ses cinquantetroisième et cinquantequatrième sessions. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/10، أن تمدد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين وأن تطلب إليها تقديم تقريرين مستكملين إلى اللجنة الفرعية في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
L'auteur souligne de plus que depuis 2002, il est obligatoire de produire deux rapports pour pouvoir prononcer une peine d'internement administratif et que cette obligation aurait dû être respectée puisque l'audience en appel a eu lieu après 2002. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه تعين منذ عام 2002 تقديم تقريرين للحكم بالحبس الاحتياطي، وأنه كان ينبغي تطبيق هذه المعايير لأن جلسة الاستئناف عقدت بعد عام 2002. |
Dans le même esprit et pour la même raison, il a accepté que lui soient soumis des rapports périodiques regroupant en un seul document deux rapports en retard. | UN | وبالمثل، وللسبب ذاته، قبلت اللجنة تقديم تقريرين دوريين تضمنا في وثيقة واحدة تقريرين تأخر موعد تقديمهما. |