Dans la décision, le Secrétariat de l'ozone était prié de faire rapport sur cette question aux Parties à leur dix-septième réunion. | UN | وقد طلب المقرر إلى أمانة الأوزون تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
Cette restriction devra être maintenue tant que la participation à tout voyage de ce type sera assortie d'une obligation de faire rapport sur les questions de fond. | UN | ومن الضروري مواصلة تطبيق هذا التقييد ما دامت المشاركة في أي سفر من هذا القبيل تؤدي إلى وجوب تقديم تقرير بشأن المسائل الموضوعية. |
13. Le mandat de la Commission consiste à faire rapport sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 13- ومهمة اللجنة هي تقديم تقرير بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Je me félicite de l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport sur la prévention des conflits au début de l'année prochaine. | UN | وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل. |
De demander au Secrétaire général de présenter un rapport sur les conclusions et recommandations du groupe de travail lors du prochain Sommet. | UN | 5 - الطلب من الأمين العام تقديم تقرير بشأن نتائج مجموعة العمل وتوصياتها إلى القمة القادمة. |
9. Demande au Groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; | UN | 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
Prenant en compte l'interprétation diverse du paragraphe 84 du rapport de la trente-deuxième réunion ministérielle du Comité, les délégations ont décidé que la CEEAC continue de soumettre un rapport sur ce point au cours des réunions prochaines. | UN | 13 - قررت الوفود، آخذة في الاعتبار التفسير المختلف للفقرة 84 لتقرير الاجتماع الوزاري الثاني والثلاثين، أن تواصل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تقديم تقرير بشأن هذه النقطة خلال الاجتماعات المقبلة. |
Au cours de la première année de fonctionnement du PFPA, en 2001, le FNUAP se proposait de faire simplement rapport sur le processus de mise en œuvre du Plan. | UN | وفي السنة الأولى من تقديم تقارير الإطار التمويلي المتعدد السنوات، في عام 2001، يهدف صندوق السكان إلى تقديم تقرير بشأن عملية تنفيذ الإطار المذكور. |
Celle-ci pourrait saluer une structure plus stable, confirmer son orientation stratégique et demander au Secrétaire général de faire rapport sur ce dossier pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وهذا القرار يمكن أن يرحب بوجود هيكل أكثر استقرارا، وأن يؤكد توجهه الاستراتيجي، وأن يطلب من الأمين العام تقديم تقرير بشأن هذه المسألة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Le Conseil m'a prié de lui faire rapport sur le respect par l'Érythrée des dispositions de la résolution 2023 (2011), mais le Secrétariat ne dispose d'aucun moyen de s'assurer indépendamment de ce respect. | UN | 17 - على الرغم من أن المجلس قد طلب إليّ تقديم تقرير بشأن امتثال إريتريا للقرار 2023 (2012)، فإن الأمانة العامة لا توجد لديها وسائل مستقلة للتحقق من ذلك الامتثال. |
64. Le Rapporteur spécial considère que, afin de faire rapport sur les avancées du Myanmar dans la mise en œuvre des résolutions du Conseil et d'assurer un suivi adéquat de l'évolution de la situation générale des droits de l'homme de la population du Myanmar, des recherches approfondies, notamment des discussions avec les experts du pays, sont essentielles. | UN | 64- ويرى المقرر الخاص أنه بغية تقديم تقرير بشأن التقدم الذي تحرزه ميانمار في تنفيذ قرارات المجلس والقيام بصورة صحيحة بمراقبة التطورات في الأوضاع الشاملة لحقوق الإنسان لشعب ميانمار، فإن إجراء بحوث متعمقة تتضمن مناقشات مع الخبراء في البلد، يعد أمراً أساسياً. |
1. Prend note du rapport annuel de la Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) (DP/2008/35) et de la suite donnée à la décision 2008/3, dans laquelle il était demandé au Fonds de faire rapport sur la mise en œuvre de la politique de recouvrement des coûts; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (DP/2008/35)، وبالاستجابة للقرار 2008/3 الذي طلب من الصندوق تقديم تقرير بشأن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف؛ |
6. Prie l'Administration du FENU de lui faire rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts, en indiquant notamment l'incidence des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources, ainsi que l'utilisation et l'affectation des coûts indirects recouvrés, pour examen à sa session annuelle de 2008. | UN | 6 - يطلب من إدارة الصندوق تقديم تقرير بشأن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف، بما في ذلك أثر المعدلات المطبقة على الموارد العادية وغيرها، إضافة إلى استخدام وتوزيع التكاليف غير المباشرة المستردة، وذلك للنظر فيه في دورته السنوية لعام 2008. |
1. Prend note du rapport annuel de la Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) (DP/2008/35) et de la suite donnée à la décision 2008/3, dans laquelle il était demandé au Fonds de faire rapport sur la mise en œuvre de la politique de recouvrement des coûts; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (DP/2008/35)، وبالاستجابة للقرار 2008/3 الذي طلب من الصندوق تقديم تقرير بشأن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف؛ |
Il invite le Gouvernement à lui présenter un rapport sur les mesures prises pour mettre la législation en conformité avec l'article 18 de la Déclaration et avec l'Observation générale s'y rapportant. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير بشأن التدابير المتخذة لجعل تشريعاتها مطابقة للمادة 18 من الإعلان وللتعليق العام بشأن المادة 18. |
Le Président invitera le Rapporteur à présenter un rapport sur les principaux résultats du segment technique intéressant ce point. | UN | 27 - يدعو الرئيس المقُرِر إلى تقديم تقرير بشأن النتائج الرئيسية للجزء التقني ذات الصلة بهذا البند. |
Le Président invitera le Rapporteur à présenter un rapport sur les principaux résultats du segment technique qui intéressent ce point. | UN | 29 - يدعو الرئيس المقرِر إلى تقديم تقرير بشأن النتائج الرئيسية للجزء التقني ذات الصلة بهذا البند. |
:: présenter un rapport sur les efforts qui sont faits actuellement et les progrès qui ont été accomplis pour promouvoir la mise en place de gouvernements autonomes, conformément à l'Article 73 b de la Charte des Nations Unies | UN | * تقديم تقرير بشأن الجهود المبذولة والتقدم المحرز في تعزيز الحكم الذاتي، عملاً بالمادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة. |
9. Demande au groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affairesétrangères; | UN | 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
9. DEMANDE au groupe d'experts sur la sécurité des Etats islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛ |
3 Conformément à une décision prise par le Comité le 29 octobre 1993 (quarante-neuvième session) l'Angola a été priée de soumettre un rapport sur les faits récents et actuels affectant l'application du Pacte dans le pays, à la cinquantième session. | UN | )٣( عملا بمقرر اللجنة المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )الدورة التاسعة واﻷربعون( طلب الى أنغولا تقديم تقرير بشأن اﻷحداث التي وقعت مؤخرا والحالية التي تؤثر على تنفيذ العهد في البلد، للنظر فيه في الدورة الخمسين. |
3 Conformément à une décision prise par le Comité le 29 octobre 1993 (quarante-neuvième session) l'Angola a été priée de soumettre un rapport sur les faits récents et actuels affectant l'application du Pacte dans le pays, à la cinquantième session. | UN | )٣( وفقا لقرار اتخذته اللجنة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )الدورة التاسعة واﻷربعون(، طلب إلى أنغولا تقديم تقرير بشأن اﻷحداث اﻷخيرة والحالية المؤثرة على تنفيذ العهد في أنغولا، للنظر فيه في الدورة الخمسين. |
Au cours de la première année de fonctionnement du PFPA, en 2001, le FNUAP se proposait de faire simplement rapport sur le processus de mise en œuvre du Plan. | UN | وفي السنة الأولى من تقديم تقارير الإطار التمويلي المتعدد السنوات، في عام 2001، يهدف صندوق السكان إلى تقديم تقرير بشأن عملية تنفيذ الإطار المذكور. |