Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. | UN | وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص. |
D'autres délégations ont estimé que les règles de procédure n'avaient pas été dûment respectées et ont proposé de demander à la CSI de présenter un rapport spécial à la reprise de la session du Comité. | UN | ورأت وفود أخرى أن الإجراءات القانونية لم تراع واقترحت ضرورة طلب تقديم تقرير خاص إلى الدورة المستأنفة للجنة. |
Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
En application de l’alinéa c) du paragraphe 61 de la résolution 1996/31 du Conseil, le Conseil a également décidé de demander à l’organisation de lui soumettre un rapport spécial à session de 1999. | UN | ٦٩ - وعملا بالفقرة ٦١ )ج( من قرار المجلس ١٩٩٦/٣١، قررت اللجنة أيضا أن تطلب الى المنظمة تقديم تقرير خاص الى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٩. |
De même, le Conseil doit, conformément à la Charte, soumettre des rapports spéciaux à l'Assemblée générale. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يفي المجلس بأحكام الميثاق التي تنص على تقديم تقرير خاص إلى الجمعية العامة. |
À sa session ordinaire de 2002, le Comité lui a demandé de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par le représentant du Viet Nam. | UN | وفي دورة اللجنة العادية لعام 2002، طلبت اللجنة إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجه ممثل فييت نام انتباه اللجنة إليها. |
Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
Freedom House avait été priée de présenter un rapport spécial sur ses activités à la session de juin 2000 du Comité. | UN | وطُلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص عن أنشطتها في دورتها لشهر حزيران/يونيه 2000. |
L'organisation a été priée de présenter un rapport spécial sur ses activités à la seconde partie de la session de 2000 du Comité, en juin 2000. | UN | وطُلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص عن أنشطتها في الجزء الثاني من دورة اللجنة لعام 2000 المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
S'ils ne l'ont pas fait au mois d'octobre, on leur demanderait, à ce moment—là seulement, de présenter un rapport spécial. | UN | فإذا لم يفعل ذلك في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، يطلب منه، عندئذ فقط، تقديم تقرير خاص. |
Le Comité a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par le représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وطلبت لجنة المنظمات غير الحكومية إلى تلك المنظمة غير الحكومية تقديم تقرير خاص عن المسائل التي عرضها ممثل جمهورية إيران الإسلامية على اللجنة. |
En demandant à Freedom House de présenter un rapport spécial, il agissait totalement dans le cadre de sa fonction de surveillance de la participation des ONG aux affaires de l'Organisation des Nations Unies et sa demande était en parfaite conformité avec la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | وتصرفت تماما في حدود ولايتها فيما يتعلق بمراقبة مشاركة المنظمات غير الحكومية في شؤون الأمم المتحدة عندما طلبت من دار الحرية تقديم تقرير خاص وكان طلبها ذلك متسقا تماما مع قرار المجلس 1996/31. |
Comme nos illustres collègues s'en souviendront, il a été demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial détaillé sur ses activités concernant Cuba, notamment celles qu'elle déploie à l'intérieur du pays en envoyant des personnes de différentes nationalités, originaires de pays d'Europe de l'Est en particulier, remplir des missions déterminées sur le territoire national cubain. | UN | وكما يتذكر زملائي الموقرون، كان الطلب المقدم إلى المنظمة يدعوها إلى تقديم تقرير خاص مفصل عن أنشطتها المتعلقة بكوبا، لا سيما تلك التي تضطلع بها داخل البلد بإرسالها أشخاصا من مختلف الجنسيات، وبخاصة من بلدان أوروبا الشرقية، للقيام بمهام محددة داخل الإقليم الوطني الكوبي. |
À sa session ordinaire de 2001, le Comité a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par la République islamique d'Iran. | UN | 6 - وطلبت اللجنة في دورتها العادية لعام 2001 إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجهت جمهورية إيران الإسلامية انتباه اللجنة إليها. |
9. À sa session ordinaire de 2001, le Comité a décidé de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par la République islamique d'Iran. | UN | 9 - وقررت اللجنة في دورتها العادية لعام 2001 أن تطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجهت جمهورية إيران الإسلامية انتباه اللجنة إليها. |
15. À sa session ordinaire de 2001, le Comité a décidé de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par la République islamique d'Iran. | UN | 15 - وقررت اللجنة في دورتها العادية لعام 2001 أن تطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجهت جمهورية إيران الإسلامية انتباه اللجنة إليها. |
1/ Le Comité a prié le gouvernement de lui soumettre un rapport spécial pour examen. | UN | )١( طلبت اللجنة من الحكومة تقديم تقرير خاص لتناقشه اللجنة. |
47. À sa quarante-septième session, compte tenu de la situation dans l'État partie, le Comité a invité la République arabe syrienne à lui soumettre un rapport spécial le 9 mars 2012 au plus tard. | UN | 47- ونظراً للوضع السائد في الجمهورية العربية السورية، دعت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، الدولةَ الطرف إلى تقديم تقرير خاص إلى اللجنة بحلول 9 آذار/مارس 2012. |
À sa session ordinaire de 2004, le Comité a décidé, avant d'envisager de rétablir le statut consultatif de l'organisation, de demander à celle-ci de lui soumettre un rapport spécial sur ses activités durant les trois années pendant lesquelles son statut était suspendu et d'expliquer comment elle avait résolu les problèmes à l'origine de cette suspension. | UN | 15 - وفي دورتها العادية لعام 2004، قررت اللجنة - قبل النظر في إعادة المركز الاستشاري لهذه المنظمة - أن تطلب منها تقديم تقرير خاص عن أنشطتها أثناء السنوات الثلاث التي عُلق فيها مركزها، وكيف تغلبت على أسباب هذا التعليق. |
Les Etats parties pouvaient très bien considérer cette possibilité de soumettre des rapports spéciaux comme le seul moyen pour eux de présenter leur version des faits devant une instance internationale. | UN | وقد تنظر الدول اﻷطراف إلى فرصة تقديم تقرير خاص باعتبارها الطريقة الوحيدة التي تمكنها من عرض وجهة نظرها أمام محفل دولي. |
29 À l'issue de l'examen de la partie du rapport concernant Hong-kong, le Comité a demandé qu'un rapport spécial soit soumis avant le 31 mai 1996, pour examen à la cinquante-huitième session. | UN | )٩٢( في نهاية النظر في جزء التقرير المتعلق بهونغ كونغ، طُلب تقديم تقرير خاص في ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١ للنظر فيه في الدورة الثامنة والخمسين. |
La CSI a été priée de soumettre un rapport spécial sur l'incident. | UN | وطُلب إلى حركة التضامن المسيحي الدولية تقديم تقرير خاص عن الواقعة. |