7. Prie le Secrétaire général des Nations Unies de présenter un rapport sur cette question lors de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. | UN | وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
105. Note que les modalités et les procédures d'utilisation du Compte pour le développement restent à formuler et demande au Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet avant la fin du mois de mars 1998; | UN | ١٠٥ - تلاحظ أن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية لم توضع بعد، وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة قبل نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |
80. L'Assemblée générale réaffirmera qu'il est inacceptable que des États Membres versent des compléments de rémunération à leurs ressortissants et demandera au Secrétaire général de faire rapport sur la question. | UN | ٨٠ - تؤكد الجمعية العامة من جديد أن قيام الدول الأعضاء بمنح مواطنيها إضافات إلى أجورهم بأي شكل من اﻷشكال أمر غير مقبول، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
Elle a en outre prié le secrétariat du SMOC de faire rapport sur cette question au SBSTA à sa douzième session. | UN | وطُلب أيضاً إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ تقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة. |
c) D'inviter les organes subsidiaires à lui faire rapport sur ces questions à sa cinquième session. | UN | )ج( أن يدعو الهيئتين الفرعيتين إلى تقديم تقرير عن هذه المسائل إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة. |
Il est recommandé d'envoyer une lettre demandant un complément d'information, indiquant que la procédure de suivi est considérée comme achevée en ce qui concerne certaines questions pour lesquelles les recommandations n'ont pas été mises en œuvre et demandant à l'État partie de faire figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. | UN | وأوصى بتوجيه رسالة تُطلب فيها معلومات إضافية، وتفيد بأن عملية المتابعة فيما يخص مسائل محددة اعتبرت مكتملة بالنظر إلى عدم التنفيذ ويطلب فيها إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن هذه المسائل في تقريرها الدوري المقبل. |
Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. | UN | وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. | UN | وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. | UN | وسننظر أيضا في ضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال لتحقيق التنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الحسبان، بسبل منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
La délégation américaine appuie la simplification des engagements contractuels et attend avec intérêt la suite des débats sur les propositions du Secrétariat pour les trois types de contrat. Elle aimerait connaître l'avis de la CFPI, qui prévoit d'ailleurs de présenter un rapport sur cette importante question à l'Assemblée générale lors de la soixantième session. | UN | 65 - وتابع قائلا إن وفده يؤيد تبسيط التعيينات التعاقدية ويتطلع إلى مناقشة أكثر استفاضة لمقترحات الأمانة العامة بشأن الأنواع الثلاثة من التعيين؛ كما يرحب بإسهامات لجنة الخدمة المدنية الدولية ويشير إلى أن اللجنة تعتزم تقديم تقرير عن هذه المسألة الهامة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
17. Recommande à l'Assemblée générale d'améliorer le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable d'urgence, par exemple en introduisant éventuellement une composante dons fondée sur des contributions volontaires, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur cette question, que l'Assemblée examinera à sa soixantième session ; | UN | 17 - يوصي الجمعية العامة بتحسين أداء الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لمهامه، بعدة طرق منها إمكانية تضمينه مرفقا لتقديم المنح الممولة من التبرعات، ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذه المسألة لتنظر فيه الجمعية في دورتها الستين؛ |
17. Recommande à l'Assemblée générale d'améliorer le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable d'urgence, par exemple en introduisant éventuellement une composante dons fondée sur des contributions volontaires, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur cette question, que l'Assemblée examinera à sa soixantième session; | UN | 17 - يوصي الجمعية العامة بتحسين سير الصندوق الدائر المركزي للطوارئ، بعدة طرق منها تضمينه عنصر مرفق للمنح يعتمد على التبرعات، ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذه المسألة لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
105. Note que les modalités et les procédures d'utilisation du Compte pour le développement restent à formuler, et demande au Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet avant la fin du mois de mars 1998; | UN | ١٠٥ - تلاحظ أن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية لم توضع بعد، وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة قبل نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |
Dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, l'Assemblée générale a noté que les modalités et les procédures d'utilisation du compte pour le développement restaient à formuler et demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet avant la fin du mois de mars 1998 (voir également plus haut par. 2). | UN | ولاحظت الجمعية في قرارها ٥٢/٢٢٠، أن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية لم توضع بعد، ودعت اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة قبل نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨ )انظر أيضا الفقرة ٢ أعلاه(. |
Par ailleurs, dans la section III de sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, l’Assemblée a noté que les modalités et les procédures d’utilisation du compte pour le développement restaient à formuler et demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet avant la fin du mois de mars 1998. | UN | وفي الجزء الثالث من قرارها ٢٥/٠٢٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، لاحظت الجمعية العامة أن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية لم توضع بعد، ودعت اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة قبل نهاية آذار/ مارس ٨٩٩١. |
— L'Assemblée générale devrait réaffirmer qu'il est inacceptable que des États Membres versent des compléments de rémunération à leurs ressortissants et elle devrait encourager le Bureau des services de contrôle interne à faire rapport sur la question. | UN | - ينبغي للجمعية العامة أن تؤكد من جديد أن قيام الدول الأعضاء بمنح مواطنيها إضافات إلى أجورهم بأي شكل من اﻷشكال هو أمر غير مقبول، وأن تشجع مكتب المراقبة الداخلية على تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
80. L'Assemblée générale réaffirmera qu'il est inacceptable que des États Membres versent des compléments de rémunération à leurs ressortissants et demandera au Secrétaire général de faire rapport sur la question. | UN | ٨٠ - تؤكد الجمعية العامة من جديد أن قيام الدول الأعضاء بمنح مواطنيها إضافات إلى أجورهم بأي شكل من اﻷشكال أمر غير مقبول، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن هذه المسألة. |
8. Les cas de violations massives et systématiques des droits de l'homme doivent être portés à la connaissance du Conseil de sécurité, qui peut alors charger le HCDH de faire rapport sur la question par le biais de la Commission des droits de l'homme et de ses mécanismes spéciaux. | UN | 8- وينبغي إحالة حالات الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان إلى مجلس الأمن الذي يمكنه عندئذ تكليف المفوضية السامية لحقوق الإنسان بولاية تقديم تقرير عن هذه القضية عن طريق لجنة حقوق الإنسان والآليات الخاصة التابعة لها. |
Il a également été précisé que, dans son rapport sur les travaux de sa quarante-septième session (A/62/16), le Comité avait demandé au BSCI de faire rapport sur cette question particulière dans l'examen triennal. | UN | كما تم توضيح أن اللجنة، في تقريرها عن دورتها السابعة والأربعين (A/62/16)، قد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقديم تقرير عن هذه المسألة تحديدا في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
La Conférence des Parties a également demandé au Bureau de sa sixième session d'entreprendre, avec le concours du secrétariat et en se fondant sur l'étude de faisabilité, des consultations entre les groupes régionaux et à l'intérieur de ces groupes, afin de faciliter le processus décisionnel, et elle a prié le secrétariat de lui faire rapport sur ces consultations à sa septième session. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف من مكتب دورته السادسة أن يشرع، بمساعدة من الأمانة، في إجراء مشاورات على أساس دراسة الجدوى، داخل المجموعات الإقليمية وفيما بينها، بغية تسهيل عملية اتخاذ القرار، وطلب من الأمانة تقديم تقرير عن هذه المشاورات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة. |
La recommandation serait d'envoyer une lettre demandant un complément d'information, indiquant que la procédure de suivi est considérée comme achevée en ce qui concerne certaines questions pour lesquelles les recommandations n'ont pas été mises en œuvre et demandant à l'État partie de faire figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. | UN | والتوصية هي توجيه رسالة إليها يطلب فيها توفير معلومات إضافية، وتفيد بأن عملية المتابعة فيما يخص مسائل معينة تعتبر منتهية بسبب عدم التنفيذ ويطلب فيها من الدولة الطرف تقديم تقرير عن هذه المسائل في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Bureau compte présenter un rapport sur la question d'ici à la fin 2004. | UN | ويعتزم المكتب تقديم تقرير عن هذه المسألة بحلول نهاية عام 2004. |