"تقديم توجيهات" - Translation from Arabic to French

    • donner des orientations
        
    • fournir des orientations
        
    • donner des indications
        
    • donner des directives
        
    • fournir des directives
        
    • offrir des orientations
        
    • conseils
        
    • fournir des indications
        
    • donner des instructions
        
    • de directives
        
    • formuler des orientations
        
    • directives de
        
    Certains ont été d'avis qu'il n'était ni souhaitable ni possible de donner des orientations au tribunal. UN واعتبر البعض أنَّ من غير المستصوب ولا من الممكن تقديم توجيهات لهيئة التحكيم.
    La Commission pourrait donner des orientations quant aux nouvelles mesures devant être prises pour intensifier les activités de suivi du Service. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات بشأن التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز أنشطة المتابعة التي يضطلع بها الفرع.
    xv) fournir des orientations et des informations sur la mise en œuvre efficace des règles nationales, y compris sur les moyens d'éviter la contrebande de peintures à base de plomb; UN ' 15` تقديم توجيهات ومعلومات عن الإنفاذ الفعال للمعايير الوطنية، بما في ذلك عن كيفية تفادي تهريب الطلاء الرصاصي؛
    Il doit fournir des orientations plus claires au sujet des grandes questions communes aux fonds et aux programmes. UN ويتعين على المجلس تقديم توجيهات أكثر وضوحا بشأن المسائل المشتركة بين الصناديق والبرامج.
    Selon eux, il serait préférable de donner des indications claires à ce sujet et, en cas de conflit, les pays pourraient régler la question en appliquant la procédure amiable. UN ويستحسن برأيهم تقديم توجيهات واضحة، وفي حال نشوء نزاع، يمكن للبلدان اللجوء إلى إجراءات التراضي لحل هذه المسألة.
    Les États Membres doivent profiter de la présente session pour donner des directives précises et pour dynamiser les travaux préparatoires. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تستفيد من الدورة الحالية في تقديم توجيهات واضحة وإعطاء زخم للأعمال التحضيرية.
    De plus, les normes de formation des contingents de maintien de la paix seront évaluées de manière plus approfondie, afin de permettre au Service de fournir des directives pour maintenir et améliorer l'état de préparation opérationnelle des troupes. UN وإضافة إلى ذلك سيعزز تقييم معايير تدريب وحدات حفظ السلام، لكي تستطيع الدائرة تقديم توجيهات بغرض الحفاظ على مدى تأهب القوات للعمليات وتحسينه.
    Le dilemme consistait à donner des orientations aux entreprises sans tomber dans le dogmatisme. UN وقال إن الصعوبة تكمن في تقديم توجيهات إلى مؤسسات الأعمال دون الوقوع في الدغمائية.
    Il a été estimé que l'Aide-mémoire pourrait donner des orientations à cet égard. UN وقيل إنه ينبغي تقديم توجيهات بهذا الشأن في الملحوظات.
    Les recommandations sont formulées de manière à donner des orientations précises et concrètes et peuvent être assorties de délais d'application des mesures. UN وينبغي أن تصاغ التوصيات من أجل تقديم توجيهات عملية محددة، ويمكن أن تشير إلى أطر زمنية لتنفيذ التدابير.
    Il serait peutêtre nécessaire de disposer d'un réseau analogue pour donner des orientations concernant des questions techniques telles que le choix de technologies appropriées d'adaptation et d'atténuation; UN وقد يتعين إقامة شبكة مشابهة تتولى تقديم توجيهات بشأن مسائل تقنية من قبيل اختيار تكنولوجيات التكيف والتخفيف المناسبة؛
    Les États membres pourront cependant souhaiter fournir des orientations supplémentaires. UN ومع ذلك، فقد ترغب الدول الأعضاء في تقديم توجيهات إضافية.
    La Plénière est invitée à fournir des orientations pour la poursuite de la mise au point de la procédure pour l'examen de l'efficacité des fonctions administratives et scientifiques de la Plateforme. UN ويُدعَى الاجتماع العام إلى تقديم توجيهات لمواصلة تطوير الإجراء لاستعراض فعالية وظائف المنبر الإدارية والعلمية.
    Troisièmement, il souhaitera peut-être fournir des orientations supplémentaires concernant les activités habilitantes, de manière à compléter les orientations que le secrétariat du FEM a fournies. UN والثالثة، قد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات إضافية فيما يخص الأنشطة التمكينية، لاستكمال التوجيهات المقدّمة من أمانة مرفق البيئة العالمية.
    44. Le Rapporteur rappelle que les conclusions ont pour objectif de fournir des orientations au HCR pour une application pratique sur le terrain. UN ٤٤- وذكر المقرر بأن الهدف من الاستنتاجات هو تقديم توجيهات إلى المفوضية من أجل التطبيق العملي في الميدان.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre est aussi invité à donner des indications sur les dates des séries de sessions qui se tiendront en 2017; UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة أيضاً إلى تقديم توجيهات بشأن مواعيد فترات الدورات في عام 2017؛
    Le CST souhaitera peut-être donner des indications supplémentaires au secrétariat sur les mesures à prendre pour parachever la mise au point du système et le rendre opérationnel. UN وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في تقديم توجيهات إضافية إلى الأمانة بخصوص كيفية المضي في هذا العمل بغية استكمال النظام وتفعيله. المحتويات
    La Conférence des Parties sera également invitée à donner des directives sur l'organisation des futurs ateliers consacrés au financement à long terme. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف أيضاً إلى تقديم توجيهات بشأن تنظيم حلقات عمل في المستقبل بشأن التمويل الطويل الأجل.
    Les bureaux régionaux peuvent également se voir assigner certaines fonctions de contrôle et/ou fournir des directives et des conseils en matière de formulation des politiques ou relatifs à des questions générales. UN وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات.
    Le projet de principes est conforme au droit international relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et est destiné à offrir des orientations aux États qui cherchent à mettre en œuvre des programmes de restitution, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent des questions de déplacement de populations, de renforcement de la paix après le conflit et de restitution. UN وتتمشى مشاريع المبادئ هذه مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتستهدف تقديم توجيهات إلى الدول التي تسعى إلى تنفيذ برامج الرد وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا تشريد السكان وتحقيق السلم بعد النـزاعات والرد.
    Il importe d'éviter de fournir aux États parties des conseils dont ils pourraient se prévaloir pour justifier une législation abusive. UN ومن المهم تجنب تقديم توجيهات إلى الدول الأطراف يمكن استعمالها لتبرير تشريعات لا أساس لها.
    Les organes subsidiaires jugeront peut-être utile de fournir des indications supplémentaires au secrétariat concernant l'examen technique des inventaires de GES des Parties visées à l'annexe I. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية في تقديم توجيهات إضافية للأمانة بشأن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Il est possible d'éviter ce genre d'écueil en demandant au Département de donner des instructions précises aux groupes d'experts sur les modalités de la communication d'informations aux missions de maintien de la paix. UN ويمكن التصدي لهذه العراقيل من خلال تقديم توجيهات محددة من الإدارة إلى أفرقة الخبراء تحثها على تقاسم المعلومات مع حفظة السلام عند الاقتضاء.
    L'autoévaluation est pratiquée de façon instinctive par les responsables − qui ne reçoivent aucune formation particulière dans ce domaine et à qui le DOMP ne donne pas de directives générales concernant la méthode à suivre. UN ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم.
    Elle a tenu à se réserver le droit de formuler des orientations générales en la matière, une fois qu'elle aurait reçu les résultats de l'examen du groupe de travail. UN وأبدت اللجنة رغبتها في الاحتفاظ بحق تقديم توجيهات السياسة العامة بشأن المسألة، متى توافرت لديها نتائج دراسة الفريق العامل.
    directives de politique générale pour le programme contre la drogue UN تقديم توجيهات بشأن السياسة العامة إلى برنامج المخدِّرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more