"تقديم رسائل" - Translation from Arabic to French

    • présenter de telles communications
        
    • présenter des communications pour signaler
        
    • particuliers à présenter des communications
        
    • présenter une
        
    • à présenter des communications pour
        
    • peuvent présenter des communications
        
    1. À l’article 2, lesdits États croient comprendre que lorsque des communications sont présentées “au nom de particuliers ou groupes de particuliers”, les critères déterminant ceux qui sont habilités à présenter de telles communications devront être souples afin de garantir un véritable accès à la justice; UN " ١ - بصدد المادة ٢، ترى دولنا أنه عند تقديم رسائل " باسم أفراد أو مجموعات أفراد " ينبغي مراعاة معايير عديدة عند تحديد من يحق له تقديم مثل هذه الرسائل باعتبارها وسيلة لضمان الوصول الفعال إلى العدالة؛
    Le Protocole facultatif autorise des particuliers ou groupes de particuliers à présenter des communications pour signaler au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'éventuelles violations de la Convention par un État partie. UN ويخوِّل البروتوكول الاختياري الأفراد والمجموعات تقديم رسائل إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية من جانب دولة طرف فيها.
    Le Protocole facultatif autorise des particuliers ou groupes de particuliers à présenter des communications pour signaler au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, d'éventuelles violations de la Convention par un État partie. UN ويخول البروتوكول الاختياري للأفراد والمجموعات تقديم رسائل إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية من جانب دولة طرف فيها.
    3. Des délégations sont convenues que le protocole facultatif devrait habiliter les particuliers et groupes de particuliers à présenter des communications au Comité. UN ٣ - ووافقت الوفود على أن يخول البروتوكول اﻹضافي لﻷفراد والجماعات حق تقديم رسائل إلى اللجنة.
    L'État partie réaffirme que la communication constitue un abus du droit de présenter une communication au titre du Protocole facultatif. UN وتكرر الدولة الطرف أن الرسالة تمثل إساءة استعمال للحق في تقديم رسائل من الأفراد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Au titre de la procédure de pétition, les particuliers ou groupes de particuliers qui ont épuisé tous les recours intérieurs peuvent présenter des communications au Comité. UN ويمنح اﻹجراء المتعلق بالالتماس الحق لﻷفراد ومجموعات اﻷفراد الذين استنفدوا سبل الانتصاف المحلية في تقديم رسائل إلى اللجنة.
    Le Protocole facultatif autorise des particuliers ou groupes de particuliers à présenter des communications pour signaler au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'éventuelles violations de la Convention par un État partie. UN ويخوِّل البروتوكول الاختياري الأفراد والمجموعات تقديم رسائل إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية من جانب دولة طرف فيها.
    Le Directeur a également rappelé qu'à sa dix-septième session, la Réunion des États parties avait demandé aux États côtiers parties de faire part au Secrétariat de leur intention de présenter une demande à la Commission et prié le Secrétariat de communiquer aux États parties les renseignements ainsi recueillis. UN وأشار المدير أيضا إلى أن الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف طلب إلى الدول الساحلية الأطراف أن تقدم للأمانة العامة معلومات عما إذا كانت تعتزم تقديم رسائل إلى اللجنة، وطلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدول الأطراف بما يجمع من معلومات.
    Le Directeur a dit aussi qu'à la suite de la publication de ce document, plusieurs États qui n'avaient pas répondu à la demande de renseignements initiale avaient informé le Secrétariat de leur intention de présenter une demande. UN وذكر أيضا أنه بعد إصدار تلك الوثيقة، تلقت الأمانة العامة من بعض الدول التي لم تستجب للطلب المبدئي المتعلق بتقديم المعلومات إخطاراً بعزمها على تقديم رسائل.
    Le Comité recommande que des mesures urgentes soient prises par l’Algérie pour que le public, les universités, les juristes et, en particulier, les organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l’homme soient informés des droits protégés au titre du Pacte et du fait que les particuliers dont les droits ont été violés peuvent présenter des communications au Comité. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الجزائر خطوات عاجلة لتعريف الجمهور والجماعات واﻷوساط القانونية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، بالحقوق المحمية بموجب العهد وبأن اﻷفراد الذين انتهكت حقوقهم يمكنهم تقديم رسائل إلى اللجنة.
    Les particuliers qui prétendent être victimes d’une violation de l’un quelconque des droits qui leur sont reconnus par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et qui ont épuisé tous les recours internes disponibles peuvent présenter des communications écrites au Comité des droits de l’homme pour qu’il les examine, conformément au Protocole facultatif. UN ٤١٨ - يحق لﻷفراد الذين يدعون انتهاك أي حق من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من قبل دولة طرف، والذين استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، تقديم رسائل خطية إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more