ii) Les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite; | UN | `2` يمكن للدول الأطراف، في انتظار اتخاذ مجلس الأمن لقرار، تقديم مساعدة طارئة في حينها إذا طُلب منها ذلك؛ |
Le Fonds peut aussi fournir une assistance d'urgence. | UN | 5- ويمكن للصندوق أيضاً تقديم مساعدة طارئة. |
La décision 94/25 du Conseil d'administration, autorisant le FNUAP à fournir une assistance d'urgence au peuple rwandais, en en prélevant le coût sur les ressources du troisième programme de population, a permis de disposer de la souplesse nécessaire. | UN | وقد وفر مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٢٥ هذه المرونة، بأن سمح للصندوق تقديم مساعدة طارئة/إنعاشية إلى شعب رواندا من خلال استغلال الموارد المخصصة للبرنامج القطري الثالث. |
Le Groupe a demandé aux donateurs d'envisager d'offrir une assistance d'urgence à la Guinée-Bissau afin de lui permettre de rétablir la démocratie et de faire face à la situation socioéconomique qui se détériore. | UN | وطلب الفريق إلى المانحين النظر في تقديم مساعدة طارئة إلى غينيا - بيساو لتمكينها من العودة إلى الحكم الديمقراطي والتصدي للوضع الاجتماعي والاقتصادي المتدهور. |
4. Invite tous les États, organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter une assistance d'urgence destinée à faciliter la réintégration sociale des réfugiés et des déplacés et l'aboutissement du processus démocratique en vue du rétablissement d'une paix durable au Rwanda; | UN | ٤ - تدعو جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم مساعدة طارئة ترمي إلى تسهيل إعادة اﻹدماج الاجتماعي للاجئين والمشردين وإنجاز العملية الديمقراطية بغية إعادة إقرار سلم دائم في رواندا؛ |
Dès le 5 mai, il a demandé à l'Organisation des Nations Unies de lui fournir une aide d'urgence au titre du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires (CERF). | UN | فدعت الأمم المتحدة، منذ 5 أيار/مايو، إلى تقديم مساعدة طارئة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
À cette session, l'Assemblée a invité la communauté internationale à fournir une assistance d'urgence au Rwanda (résolution 49/23). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة طارئة إلى رواندا )القرار ٤٩/٢٣(. |
À cet égard, les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite. [VI.VII.33, IV.VII.3, III.VII.3] | UN | وفي هذا السياق، يمكن للدول الأطراف تقديم مساعدة طارئة في الوقت المناسب إذا طلب منها ذلك، ريثما ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار. [VI.VII.33, IV.VII.3, III.VII.3] |
À cet égard, les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite. [IV.VII.3, III.VII.3] | UN | وفي هذا السياق، وإلى حين نظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار، يمكن للدول الأطراف تقديم مساعدة طارئة في حينها إذا طلب منها ذلك. [IV.VII.3؛ III.VII.3] |
Le Fonds peut fournir une assistance d'urgence. | UN | 6- ويمكن للصندوق تقديم مساعدة طارئة. |
12. Pour les raisons indiquées ci-dessus et faisant appel à l'esprit d'humanité et de solidarité internationale, le Gouvernement mozambicain demande à la communauté internationale de fournir une assistance d'urgence pour empêcher que la tragédie ne persiste sur le plan humain comme sur le plan matériel et pour permettre au pays de poursuivre ses programmes de développement. | UN | ١٢ - ولﻷسباب المذكورة أعلاه، وبروح الانسانية والتضامن الدولي، تدعو حكومة موزامبيق المجتمع الدولي الى تقديم مساعدة طارئة من أجل منع حدوث كارثة أخرى باﻷرواح والممتلكات، وكذلك لتمكين البلد من مواصلة برامجه الانمائية. |
Le 18 septembre 2003, le Groupe a publié une déclaration dans laquelle il demandait aux donateurs d'envisager d'offrir une assistance d'urgence à la Guinée-Bissau pour lui permettre de rétablir la démocratie (E/2003/105, annexe). | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2003، أصدر الفريق بيانا دعا فيه المانحين إلى النظر في تقديم مساعدة طارئة إلى غينيا - بيساو لتمكينها من العودة إلى الحكم الديمقراطي (E/2003/105، المرفق). |
4. Invite tous les États, organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter une assistance d'urgence destinée à faciliter la réintégration socio-professionnelle des réfugiés et des déplacés ainsi que l'aboutissement du processus démocratique en vue du rétablissement d'une paix durable au Rwanda; | UN | ٤ - تدعو جميع الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم مساعدة طارئة ترمي إلى تسهيل إعادة الاندماج الاجتماعي - المهني للاجئين والمشردين وكذلك إنجاز العملية الديمقراطية بغية إقامة سلم دائم في رواندا؛ |
Depuis le début, en septembre 2000, des troubles dans le territoire palestinien occupé, l'Office a lancé une série d'appels d'urgence et, avec le soutien des donateurs, s'est employé à fournir une aide d'urgence à plus d'un million de réfugiés, notamment une aide alimentaire, une aide à la création d'emplois, des soins médicaux et une aide à la remise en état et à la reconstruction des logements. | UN | فبعد نشوب القتال في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، أطلقت الأونروا سلسلة نداءات طوارئ، وبدعم من المتبرعين، شرعت في تقديم مساعدة طارئة إلى ما يربو على مليون لاجئ متضرر. وشملت تلك المساعدة معونة غذائية، وإتاحة فرص العمل، والعلاج الطبي، إضافة إلى ترميم المآوى السكنية وإعادة تعميرها. |