"تقديم مشروع قرار بشأن" - Translation from Arabic to French

    • présenter un projet de résolution sur
        
    • une résolution relative au
        
    • un projet de résolution relatif
        
    • un projet de résolution portant sur
        
    • soumettre un projet de résolution sur
        
    Elle se réserve toutefois le droit de présenter un projet de résolution sur cette question lors de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك احتفظت لنفسها بالحق في تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في دورة الجمعية العامة الستين.
    Le Japon se félicite de ces événements positifs et a l'intention de présenter un projet de résolution sur cette question à la Première Commission, vers la fin de cette année. UN وترحب اليابان بهذه التطورات وهي عازمة على تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى في وقت لاحق من هذا العام.
    La délégation philippine compte présenter un projet de résolution sur l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et de la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN وقال إن وفده يزمع تقديم مشروع قرار بشأن تنفيذ القواعد الموحدة وتنفيذ الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    L'Union européenne prend part à un certain nombre de projets pour faire face à ces problèmes. Elle entend, tout comme les années précédentes, présenter un projet de résolution sur la triste situation des enfants des rues. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يتولى عددا من المشاريع التي تتصدى لهذه المشاكل ويعتزم، كما فعل في السنوات الماضية، تقديم مشروع قرار بشأن مأساة أطفال الشوارع.
    Si tel était le cas, la délégation égyptienne, de concert aves les membres de la Ligue des États arabes, serait heureuse de s'abstenir de présenter un projet de résolution sur le risque de prolifération au Moyen-Orient. UN وإذا كانت الحالة كذلك، فإن وفد مصر، إلى جانب زملائه الأعضاء في جامعة الدول العربية، سيسعده أن يمتنع عن تقديم مشروع قرار بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Les auteurs initiaux ont l'intention de présenter un projet de résolution sur la préparation opérationnelle à la Première Commission à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et espèrent que ce projet pourra faire état de progrès concrets sur cette question. UN إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين يعتزمون تماما تقديم مشروع قرار بشأن حالة الاستنفار على اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Pour conclure, la décision du Canada de présenter un projet de résolution sur un pays à la Troisième Commission est une indication manifeste de l'utilisation abusive des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à des fins politiques. UN وفي الختام، قال إن قرار كندا تقديم مشروع قرار بشأن بلد من البلدان إلى اللجنة الثالثة إشارة واضحة إلى سوء استخدام آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    L'intervenante note enfin que les Philippines comptent présenter un projet de résolution sur la traite des femmes et des filles, dont elles espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN 5 - وأوضحت أن وفدها يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، وهو يأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire part, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, des préoccupations du Mouvement au sujet de l'intention exprimée par un membre permanent du Conseil de présenter un projet de résolution sur le Myanmar. UN باسم حركة عدم الانحياز، يشرفني أن أبلغكم، بصفتكم، رئيس مجلس الأمن، بشواغل الحركة بشأن ما أعرب عنه أحد الأعضاء الدائمين في المجلس من عزم على تقديم مشروع قرار بشأن ميانمار.
    Le G-77 et la Chine ont l'intention de présenter un projet de résolution sur cette question afin que nous continuions à travailler ensemble à la promotion du progrès économique et social, en tenant compte des défis nouveaux et émergents et en intégrant les trois piliers du développement durable. UN وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة بهدف مواصلة العمل معا لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة التحديات الجديدة الناشئة، وإدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    80. La question des travailleurs migrants et de leurs familles occupe également une place importante dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la délégation mexicaine a l'intention, comme les années précédentes, de présenter un projet de résolution sur cette question à la Troisième Commission. UN ٨٠ - إن مسألة العمال المهاجرين وأسرهم تحتل أيضا مكانا هاما في اعلان وبرنامج عمل فيينا ووفد المكسيك ينوي كما فعل في السنوات السابقة تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الثالثة.
    7. Il ressortait des débats du groupe de travail qu'il fallait examiner plus avant la question de l'opportunité de présenter un projet de résolution sur la question en même temps que le projet de rapport. UN 7- وخُلص في المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص إلى أن من الضروري مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان من المناسب تقديم مشروع قرار بشأن ذلك الموضوع مع مشروع التقرير.
    La délégation israélienne prévoit de présenter un projet de résolution sur les techniques agricoles au service du développement, demandant aux États Membres d'élaborer et d'appliquer des techniques en matière d'agriculture durable pour lutter contre la pauvreté et la faim et assurer une meilleure production et une utilisation plus sûre des sols. UN وذكر أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية تناشد فيه الدول الأعضاء استحداث واستخدام تكنولوجيات زراعية مستدامة كوسيلة لمكافحة الفقر والجوع وضمان الإنتاج الأفضل واستخدام الأرض على نحو أسلم.
    La délégation hongroise compte présenter un projet de résolution sur l'octroi de statut d'observateur à L'UIP et un certain nombre de délégations se sont déjà engagées à s'en porter coauteurs. UN 41 - وأبدى اعتزام وفده تقديم مشروع قرار بشأن منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب وقال إن عددا من الوفود تعهدت بالمشاركة في تقديم مشروع القرار.
    Pour contribuer à réunir l'appui nécessaire pour le réseau, la délégation sénégalaise a décidé de présenter un projet de résolution sur la promotion de l'emploi des jeunes (A/C.3/57/L.12), qui, il espère, pourra compter sur le soutien de tous les États Membres. UN وأضاف أنه سعيا إلى المساعدة على استقطاب الدعم اللازم لإنشاء تلك الشبكة، قرر وفده تقديم مشروع قرار بشأن النهوض بتوظيف الشباب (A/C.3/57/L.12) يرجى أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Le Bélarus se réjouit que le Tadjikistan prenne l'initiative de présenter un projet de résolution sur la question des < < activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et la poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau > > et appuie cette initiative. UN 97 - وبيلاروس تشعر بالاغتباط إزاء قيام طاجيكستان بمبادرة تقديم مشروع قرار بشأن مسألة " الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ومواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية " ، وهي تساند هذه المبادرة.
    7. M. YUSSUF (République-Unie de Tanzanie) demande s'il serait possible de tenir une séance officielle au sujet du point 112 de l'ordre du jour afin que le Groupe des 77 et la Chine puissent présenter un projet de résolution sur la question du personnel fourni à titre gracieux. UN ٧ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: سأل عن إمكانية عقد جلسة رسمية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال بحيث تتمكن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من تقديم مشروع قرار بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    une résolution relative au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été présentée pour la première fois et adoptée l'année dernière par l'Assemblée générale en tant que résolution 62/31. UN لقد تم لأول مرة في السنة الماضية، تقديم مشروع قرار بشأن المعاهدة المتعلقة بجعل منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، واعتمدته الجمعية العامة بصفته القرار 62/31.
    C'est pourquoi il présentera avec le Japon un projet de résolution relatif au suivi de l'Année internationale des volontaires. UN وهذا هو ما سيحدو ببلادها إلى جانب اليابان إلى تقديم مشروع قرار بشأن متابعة تنفيذ السنة الدولية للمتطوعين.
    Cette année, nous avons de nouveau parrainé un projet de résolution portant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, dont l'urgence loin de s'atténuer s'accroît. UN وللمرة الثانية هذا العام نشارك في تقديم مشروع قرار بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، لم تظل أهميته الملحة دون تناقص فحسب، بل هي على العكس من ذلك آخذة في الازدياد.
    M. Kumar (Inde) exprime sa profonde satisfaction face au fort soutien manifesté au sein du Conseil en faveur d'un renforcement des agro-industries et sa délégation se propose de soumettre un projet de résolution sur le sujet. UN 59- السيد كُمار (الهند): قال إنه شديد الامتنان لما لمسه من الدعم القوي من جانب المجلس لضرورة تعزيز الصناعات الزراعية. وأضاف أنّ وفد بلاده ينوي تقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more