"تقديم هذه المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • fournir cette assistance
        
    • bénéficier de cette aide
        
    • fournir une telle assistance
        
    • faire fournissent cette assistance
        
    • de fourniture de l'assistance sont
        
    • fournir une assistance
        
    • fourniture de cette assistance
        
    • faire fournit une telle assistance
        
    • essaie toujours
        
    • cette assistance et de l'
        
    • 'octroi de cette assistance
        
    • l'aide humanitaire revient
        
    L'Agence évalue actuellement la possibilité de fournir cette assistance. UN وتقوم الوكالة بتقييم إمكانية تقديم هذه المساعدة.
    Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Elle a aussi contacté un certain nombre d'États en mesure de fournir une telle assistance pour les inviter à envisager de donner une suite favorable à ces demandes. UN كما طلبت المنسقة من عدد من الدول القادرة على تقديم هذه المساعدة إلى النظر إيجابياً في تلك الطلبات.
    2. Les États Parties qui sont en mesure de le faire fournissent cette assistance par l=entremise des programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres déjà en place ou, le cas échéant, dans le cadre d=un fonds de contributions volontaires constitué conformément aux règles établies par l=Assemblée générale. UN 2 - تقوم الدول الأطراف التي تستطيع تقديم هذه المساعدة بتقديمها من خلال البرامج القائمة المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى أو من خلال أمور أخرى منها إنشاء صندوق تبرعات وفقاً لقواعد الجمعية العامة.
    Les modalités de fourniture de l'assistance sont laissées à l'appréciation des États parties mais, en tout état de cause, l'assistance doit être gratuite. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Il s'agit plutôt que les gouvernements déterminent dans quelle mesure et de quelle manière ils peuvent fournir une assistance économique pour que les œuvres protégées par un droit d'auteur soient diffusées dans les pays en question. UN بل ينبغي أن تتولى الحكومة البت فيما إذا كان بإمكانها تقديم مساعدة اقتصادية من أجل جعل الأعمال التي لها حقوق المؤلف متاحة في تلك البلدان، والبت في كيفية تقديم هذه المساعدة.
    La fourniture de cette assistance doit devenir une priorité, surtout pour la communauté des donateurs. UN ومن الضروري أن يصبح تقديم هذه المساعدة من الأولويات، وخصوصا لدى المانحين.
    Aux fins de l'exécution des obligations découlant pour elle du présent protocole, chaque Haute Partie contractante a le droit de solliciter et de recevoir une assistance et chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une telle assistance en vue de renforcer l'application des dispositions de ce Protocole. UN يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، في سياق وفائه بالتزاماته بموجب هذا البروتوكول، أن يلتمس المساعدة ويتلقاها، وعلى كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة على تقديم هذه المساعدة أن يقدّمها من أجل تعزيز تنفيذ أحكام هذا البروتوكول وفقاً لأحكام هذه المادة.
    L'un des moyens de fournir cette assistance consiste à envoyer des conseillers d'équipes de soutien aux pays en mission dans les pays. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    Soulignant l'importance de l'assistance technique, il a insisté sur la nécessité de renforcer les capacités financières et opérationnelles du Secrétariat afin qu'il puisse fournir cette assistance. UN وأكّد أهمية المساعدة التقنية، مبرزا ضرورة تعزيز القدرة المالية والتنفيذية للأمانة على تقديم هذه المساعدة.
    Il invite la communauté scientifique, le PNUD, le PNUE et tous les pays intéressés à fournir cette assistance. UN ودعا المجتمع العلمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجميع البلدان المعنية الى تقديم هذه المساعدة.
    Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Les objectifs de la reconstruction et du développement économique de l'Afghanistan ne peuvent être atteints sans l'assistance économique des nations industrialisées et d'autres pays en mesure de fournir une telle assistance. UN إذ لا يمكن بلوغ غايات التعمير والتنمية الاقتصادية في أفغانستان دون المساعدة الاقتصادية من الدول الصناعية والبلدان اﻷخرى القادرة على تقديم هذه المساعدة.
    Le Secrétariat a été prié de continuer de fournir une telle assistance aux pays en développement, en particulier, notant qu'il ne pouvait le faire que s'il disposait de ressources suffisantes. UN و قد طلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم هذه المساعدة للبلدان النامية، على وجه الخصوص، لكن لن يسعها ذلك إلا إذا توفرت لها الأموال الكافية.
    2. Les États Parties qui sont en mesure de le faire fournissent cette assistance par l'entremise des programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres déjà en place ou, le cas échéant, dans le cadre d'un fonds de contributions volontaires constitué conformément aux règles établies par l'Assemblée générale. UN 2 - تقوم الدول الأطراف التي تستطيع تقديم هذه المساعدة بتقديمها من خلال البرامج القائمة المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى أو من خلال أمور أخرى منها إنشاء صندوق تبرعات وفقاً لقواعد الجمعية العامة.
    Les modalités de fourniture de l'assistance sont laissées à l'appréciation des États parties mais, en tout état de cause, l'assistance doit être gratuite. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Nous avons fourni et continuons de fournir une assistance humanitaire — car il subsiste de graves problèmes humanitaires dans de nombreuses régions de Yougoslavie — ainsi que des forces de maintien de la paix. UN إننا نقدم المساعدة اﻹنسانية وسنواصل تقديم هذه المساعدة ﻷنه لا تزال هناك مشاكل إنسانية كبرى في أجــزاء مختلفة من يوغوســلافيا وكذلــك قــوات حفــظ السلم.
    La fourniture de cette assistance devait devenir une priorité, surtout pour la communauté des donateurs. UN ومن الضروري أن يصبح تقديم هذه المساعدة من الأولويات، وخصوصا لدى أوساط المانحين.
    Aux fins de l'exécution des obligations découlant pour elle du présent Protocole, chaque Haute Partie contractante a le droit de solliciter et de recevoir une assistance et chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une telle assistance en vue de renforcer l'application des dispositions de ce Protocole. UN يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، في سياق وفائه بالتزاماته بموجب هذا البروتوكول، أن يلتمس المساعدة ويتلقاها، وعلى كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة على تقديم هذه المساعدة أن يقدّمها وفقاً لأحكام هذه المادة.
    12. Félicite les États Membres et les organisations humanitaires des efforts qu'ils ont consentis pour fournir une assistance humanitaire à l'Angola et au Libéria, et les prie instamment de maintenir cette assistance et de l'accroître; UN ١٢ - تثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا وليبريا، وتحثها على مواصلة تقديم هذه المساعدة وزيادتها؛
    76. La Rapporteuse spéciale invite les gouvernements à faire en sorte que le personnel des consulats et des ambassades reçoive une formation appropriée pour fournir une aide à leurs ressortissants en grande difficulté, y compris les migrants dans une situation irrégulière, et à prévoir un mécanisme particulier pour les cas où des négligences seraient commises dans l'octroi de cette assistance. UN 76- وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان توفير التدريب الكافي لموظفي قنصلياتها وسفاراتها في مجال تقديم المساعدة إلى المواطنين المأزومين، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، وضمان وجود آلية لمعالجة قضايا الإهمال في تقديم هذه المساعدة.
    9. Exhorte les organismes humanitaires des Nations Unies à continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales, tout en renforçant la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, en tenant compte du fait que le rôle principal dans le lancement, l'organisation, la coordination et la mise en place de l'aide humanitaire revient à l'État touché ; UN 9 - يشجع المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة على أن تواصل، في الوقت الذي تعزز فيه تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان، العمل في تنسيق وثيق مع الحكومات الوطنية، آخذة في الاعتبار الدور الرئيسي للدولة المتضررة في بدء تقديم هذه المساعدة وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more