"تقرر أنه" - Translation from Arabic to French

    • décide que
        
    • décide qu
        
    • il a été décidé qu
        
    • il a été décidé que
        
    • il a été établi qu
        
    • il a été établi que
        
    • décidé que c'était
        
    1. décide que tout régime d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité devrait tenir compte des principes suivants : UN ١ - تقرر أنه ينبغي ﻷي نظام تعويض عن الوفاة والعجز أن يرتكز على الحاجة إلى ما يلي:
    8. décide que, en cas de soumission tardive d'un rapport aux services de conférence, les raisons de ce retard seront indiquées dans une note explicative figurant dans le document; UN ٨ - تقرر أنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة؛
    6. décide que les membres du personnel fourni à titre gracieux ne seront pas considérés comme des fonctionnaires des Nations Unies; UN ٦ - تقرر أنه ينبغي عدم اعتبار الموظفين المقدمين دون مقابل موظفين لﻷمم المتحدة؛
    46. décide qu'un État Membre ne peut être désigné à un moment donné qu'en tant que membre d'une catégorie à la fois; UN " 46 - تقرر أنه لا يمكن أن تُختار دولة عضو لشغل المقاعد إلا من فئة واحدة في أي وقت من الأوقات؛
    il a été décidé qu'une partie devait désigner une adresse électronique fonctionnant effectivement. UN وقد تقرر أنه يجب أن يسمي الطرف عنوانا إلكترونيا من أجل استخدام هذا العنوان.
    Toutefois, il a été décidé que les < < < < contributions réservées à des activités spécifiques axées sur le développement pouvaient être répertoriées parmi les aides bilatérales > > > > . UN غير أنه قد تقرر أنه من الممكن أن تسجَّل التبرعات المخصصة لأنشطة معيّنة تركّز على التنمية على أنها معونة ثنائية.
    3. décide que le personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas être sollicité pour des raisons financières; UN ٣ - تقرر أنه لا ينبغي التماس اﻷفراد المقدمين دون مقابل لأسباب مالية؛
    5. décide que le rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes relatifs à la population devrait : UN ٥ - تقرر أنه فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام عن رصد البرامج السكانية:
    6. décide que les membres du personnel fourni à titre gracieux ne seront pas considérés comme des fonctionnaires des Nations Unies; UN ٦ - تقرر أنه ينبغي عدم اعتبار الموظفين المقدمين دون مقابل موظفين لﻷمم المتحدة؛
    4. décide que le personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas être sollicité pour occuper des postes qui ne sont vacants que pour des raisons financières; UN " ٤ - تقرر أنه ينبغي ألا يُطلب أفراد مقدمون دون مقابل لشغل الوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فحسب؛
    3. décide que le personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas être sollicité pour des raisons financières; UN " ٣ - تقرر أنه لا ينبغي أن تكون وراء الاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل أسباب مالية؛
    8 décide que le Bureau des service de contrôle interne pourra confier à des directeurs de programme ayant reçu la formation requise le soin d'enquêter en son nom; UN 8 - تقرر أنه يجوز لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يعهد لمديري البرامج المدربين بمهمة إجراء تحقيقات نيابة عنه؛
    8 décide que le Bureau des services de contrôle interne pourra confier à des directeurs de programme ayant reçu la formation requise le soin d'enquêter en son nom ; UN 8 - تقرر أنه يجوز لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يعهد إلى مديري البرامج المدربين بمهمة إجراء تحقيقات نيابة عنه؛
    C'est seulement elle et la survie jusqu'à ce qu'elle décide que c'est ton heure pour mourir ! Open Subtitles إنه هي و النجاة فحسب إلى أن تقرر أنه حان الوقت لكي تموت!
    1. décide que la Première Commission de l'Assemblée générale, dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour adapter son action aux nouvelles réalités de la sécurité internationale, doit continuer de s'occuper des questions de désarmement et de questions connexes liées à la sécurité internationale; UN ١ - تقرر أنه ينبغي للجنة اﻷولى للجمعية العامة، متابعة منها للجهود التي تبذلها من أجل الاستجابة لحقائق اﻷمن الدولي الجديدة، أن تواصل معالجة مسائل نزع السلاح وما يتصل بها من مسائل اﻷمن الدولي؛
    L'Assemblée générale décide que les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, à ses préparatifs et, selon qu'il conviendra, à tout autre comité ou groupe de travail. UN إن الجمعية العامة تقرر أنه يمكن للممثلين المعينين من اﻷعضاء المشاركين في اللجان الاقليمية أن يشتركوا بصفة مراقبين، دون حق التصويت، في مداولات المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، وفي العملية التحضيرية، وعند الاقتضاء في أي لجنة أو فريق عامل.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité décide qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le même grief au titre de l'article 7 du Pacte. UN وبعد أن خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، تقرر أنه ليس من الضروري أن تنظر بصورة منفصلة في هذا الادعاء في إطار المادة 7 من العهد.
    J'estime que ces considérations demeurent valables et devront être prises en compte si l'initiative de paix en cours n'aboutit pas et si l'on décide qu'une nouvelle action coercitive est nécessaire pour mettre un terme au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN وأعتقد أن هذه الاعتبارات ما زالت صحيحة وسيلزم أن تراعى إذا لم تنجح مبادرة السلام الحالية وإذا تقرر أنه يلزم اتخاذ المزيد من اجراءات اﻹنفاذ ﻹنهاء النزاع في البوسنة والهرسك.
    2. décide qu'au cours de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts, les pays en développement qui bénéficient de l'application de ladite formule ne se verront attribuer de points supplémentaires qu'à concurrence de 15 % des effets de l'abandon; UN ٢ - تقرر أنه في اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود يقتصر تخصيص النقاط اﻹضافية الناتجة عن ذلك للبلدان النامية التي كانت تستفيد من تطبيقه على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء؛
    À l'issue de cette enquête et d'une analyse des éléments de preuve, il a été décidé qu'il n'y avait pas lieu d'engager de poursuites pénales contre les parties en cause; UN وعقب الانتهاء من التحقيق وتحليل الأحداث، تقرر أنه لا ينبغي اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأطراف المعنية.
    il a été décidé que, dans la mesure où il serait difficile d'énumérer tous les destinataires dans le texte, il serait préférable d'y référer en termes généraux. UN وقد تقرر أنه من الأفضل الإشارة إلى المخاطبين بصورة عامة حيث سيكون من العسير حصرهم جميعاً.
    Par ailleurs, il a été établi qu'il fallait assurer la sauvegarde des enregistrements des réunions du Conseil de sécurité et autres conférences. UN وإضافة إلى ذلك، تقرر أنه من الضروري تأمين تسجيل احتياطي لوقائع اجتماعات مجلس الأمن والاجتماعات الأخرى.
    À l'issue de l'enquête, il a été établi que ces fonds n'étaient reliés à aucun terroriste dont le nom apparaît dans les listes et ces fonds ont été débloqués. UN ونتيجة للتحقيق، تقرر أنه ليس ثمة مبالغ من هذه الأموال متصلة بأي من الإرهابيين المدرجين على القوائم وأُفرج عن الأموال.
    Tu as juste décidé que c'était bon pour toi de créer la tienne ? Open Subtitles وأنت تقرر أنه لا بأس بأن تنشأ إنحراف خاص بك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more