"تقرر عقد" - Translation from Arabic to French

    • décide de convoquer
        
    • décide de tenir
        
    • décide que
        
    • été reportée et se tiendra
        
    • doit se tenir
        
    • décide de réunir
        
    • décide d'organiser
        
    • il a été décidé d'organiser
        
    • décider de tenir
        
    • Déciderait de convoquer
        
    • était prévue
        
    • devait se tenir
        
    • décider de se réunir
        
    • lieu
        
    • se tiendrait
        
    23. décide de convoquer d'autres réunions intersessions en 2010, selon que de besoin. UN 23 - تقرر عقد اجتماعات بين الدورات في عام 2010 حسب الحاجة.
    3. décide de convoquer avant la fin de 2003 au Mexique la conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang ; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي رفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    décide de tenir sa deuxième session du ... 1997 à Vienne, UN تقرر عقد دورتها العامة الثانية اعتباراً من ... ٧٩٩١ في فيينا،
    décide de tenir sa deuxième session du 12 au 16 mai 1997 à Vienne, UN تقرر عقد دورتها العامة الثانية اعتباراً من ٢١ إلى ٦١ أيار/مايو ٧٩٩١ في فيينا،
    Puis-je considérer que la Commission décide que sa session de fond de 1994 aura lieu du 18 avril au 9 mai 1994 à New York? UN هل لي أن أعتبر أن الهيئة تقرر عقد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ في الفترة من ١٨ نيسان/ابريل الى ٩ أيار/مايو ١٩٩٤؟
    La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été reportée et se tiendra maintenant du 11 au 13 novembre 2001 dans la salle du Conseil de tutelle. UN تقرر عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بمقر الأمم المتحدة.
    3. décide de convoquer avant la fin de 2003 au Mexique la conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    14. décide de convoquer d'autres réunions intersessions en 2007 selon que de besoin. UN 14 - تقرر عقد جلسات بين الدورتين في سنة 2007 حسب الحاجة.
    6. décide de convoquer la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994, en lui fixant les objectifs suivants : UN ٦ - تقرر عقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤ مع توخي اﻷهداف التالية:
    " 1. décide de convoquer en 1997 la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement; UN " ١ - تقرر عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٧؛
    2. décide de convoquer en 1997 une Conférence mondiale sur l'administration et le développement d'une durée d'une semaine et au plus haut niveau possible; UN " ٢ - تقرر عقد مؤتمر عالمي بشأن الادارة والبيئة لمدة أسبوع واحد في عام ١٩٩٧ على أعلى مستوى ممكن؛
    1. décide de convoquer, en 1996, une conférence des Nations Unies au niveau de participation le plus élevé possible; UN " ١ - تقرر عقد مؤتمر دولي لﻷمم المتحدة تتم المشاركة فيه على أرفع مستوى ممكن في عام ١٩٩٦؛
    1. décide de tenir, du 8 au 10 mai 2002, sa session extraordinaire consacrée aux enfants ; UN 1 - تقرر عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002؛
    1. décide de tenir sa dix-neuvième session en 2014; UN 1 - تقرر عقد دورتها التاسعة عشرة في عام 2014؛
    7. décide de tenir à sa quarante-neuvième session quatre séances plénières extraordinaires à un haut niveau, pour étudier les moyens de promouvoir l'agenda pour le développement et de lui imprimer l'élan politique nécessaire; UN " ٧ - تقرر عقد أربع جلسات عامة استثنائية، على مستوى رفيع، في دورتها التاسعة واﻷربعين، للنظر في سبيل تعزيز برنامج للتنمية وإعطائه زخما سياسيا؛
    1. décide que la session commémorative extraordinaire tiendra six séances au total, à raison de deux séances par jour; UN " ١ - تقرر عقد الاجتماع التذكاري الخاص لما مجموعه ست جلســات علـــــى أساس جلستين في اليوم؛
    La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été reportée et se tiendra maintenant du 11 au 13 novembre 2001 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد تقرر عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بمقر الأمم المتحدة.
    La recommandation sera vraisemblablement approuvée si la réunion doit se tenir dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن المرجح أن تحظى هذه التوصية بالموافقة إذا تقرر عقد الاجتماع في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    15. décide de réunir, au début de septembre 1995 ou à toute autre date indiquée durant le deuxième semestre de 1995, une conférence d'examen global à mi-parcours de l'application du Programme d'action; UN " ١٥ - تقرر عقد مؤتمر للاستعراض الشامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل في أوائل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أو أي تاريخ مناسب في النصف الثاني من عام ١٩٩٥؛
    15. décide d'organiser deux autres réunions, l'une au début de mars 2006 et l'autre avant le commencement de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN 15 - تقرر عقد اجتماعين آخرين، أحدهما في أوائل آذار/مارس 2006 والآخر قبل انعقاد الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Lors de cette conférence, les donateurs ont annoncé des contributions d'un total estimatif de 450 310 000 dollars. En outre, il a été décidé d'organiser régulièrement des conférences de donateurs. UN وقدرت تعهدات المانحين في المؤتمر بمبلغ 450.31 مليون دولار، وبالإضافة إلى ذلك، تقرر عقد اجتماعات منتظمة للمانحين.
    La Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    a) Déciderait de convoquer en juin-juillet 2001 la conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN )أ( تقرر عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ٢٠٠١؛
    Une audience était prévue le 13 mars 2012 et le requérant aurait la possibilité de présenter sa défense. UN وقد تقرر عقد جلسة استماع في 13 آذار/مارس 2012، وسيوف يكون بوسع صاحب الشكوى عرض قضيته.
    On notera toutefois que, si la Réunion de haut niveau devait se tenir ailleurs qu'au Siège, les dépenses supplémentaires liées à la tenue de la Réunion dans ce site extérieur seraient prises en charge par le Gouvernement hôte conformément aux procédures établies. UN ويشار إلى أنه إذا تقرر عقد الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات خارج المقر، فإن حكومة البلد المضيف تتحمل أية تكاليف إضافية قد تنجم عن عقد الاجتماع في ذاك المكان. وذلك وفقا للإجراءات المتبعة.
    Lorsque les circonstances le justifient ou que ses travaux l'exigent, la Commission peut, après consultation du Secrétaire général et compte tenu du paragraphe 2 de la section 1 de l'annexe à l'Accord, décider de se réunir ailleurs. UN ويجوز للجنة، بالتشاور مع الأمين العام ومع مراعاة الفقرة 2 من البند 1 من مرفق الاتفاق، أن تقرر عقد اجتماعاتها في مكان آخر كلما كانت هناك ظروف مسوغة أو كانت أعمالها تقتضي ذلك.
    Sur les 25 réunions programmées, 13 ont effectivement eu lieu avec la participation de la MINUL. UN تقرر عقد ما مجموعه 25 اجتماعا، عُقد منها بالفعل 13 اجتماعا بحضور البعثة
    Dans le cas où la réunion intersessions se tiendrait à Genève, il serait utile d'examiner des options concernant le lieu et les tâches d'organisation. UN وإذا تقرر عقد الاجتماع في مدينة جنيف، يُستصوَب النظر في الخيارات المتاحة فيما يتعلق بمكان الانعقاد والأعمال التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more