"تقريراً إلى مجلس" - Translation from Arabic to French

    • un rapport au Conseil
        
    • fera rapport au Conseil
        
    • rapport au Conseil du
        
    • faire rapport au Conseil
        
    • fasse rapport au Conseil
        
    • faire rapport à sa
        
    • rendre compte au Conseil
        
    18. Prie l'Expert indépendant de présenter un rapport au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa trentième session; UN 18- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه في دورته الثلاثين؛
    18. Prie l'Expert indépendant de présenter un rapport au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa trentième session; UN 18- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه في دورته الثلاثين؛
    25. Le Secrétaire général a soumis un rapport au Conseil des droits de l'homme sur l'état d'application des dispositions du paragraphe 3 de la résolution S-12/1 (A/HRC/13/55) du Conseil. UN 25- قدّم الأمين العام تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن حالة تنفيذ الفقرة 3 من قرار المجلس دإ-12-1 (A/HRC/13/55).
    Elle fera rapport au Conseil des Gouverneurs sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces mesures pratiques. UN وستقدم الوكالة تقريراً إلى مجلس المحافظين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير العملية.
    Le Comité d'experts financiers suivra les progrès accomplis par les ministères dans l'application de ces directives, et le Conseil de l'Institution supérieure de contrôle iraquienne fera rapport au Conseil des ministres sur la suite donnée à une enquête qu'il a effectuée et qui a révélé des déficiences dans les contrôles internes des ministères. UN وستقوم اللجنة برصد التقدم الذي تحرزه الوزارات في تنفيذ هذه التوجيهات كما سيقدم المجلس الأعلى لمراقبة الحسابات تقريراً إلى مجلس الوزراء عن متابعة دراسة استقصائية أجراها المجلس الأعلى حددت نقاط الضعف في أعمال الرقابة الداخلية في الوزارات.
    Comme chaque année, le secrétariat fait rapport au Conseil du commerce et du développement sur son assistance technique au peuple palestinien; son rapport présente une description actualisée de l'économie du territoire palestinien occupé et les résultats de ses travaux de recherche et d'analyse. UN وتقدم الأمانة، كما في السنوات السابقة، تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني. ويتضمن التقرير أيضاً معلومات محدَّثة عن اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة، واستنتاجات البحوث التي تُجريها الأمانة وتحليلاتها للسياسة العامة.
    4. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-quatrième session ordinaire, sur l'application de la présente décision. UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته العادية الرابعة والعشرين، عن تنفيذ هذا المقرر.
    28. Les PaysBas ont recommandé que le Gabon fasse rapport au Conseil des droits de l'homme sur les mesures concrètes prises pour mettre en œuvre le plan d'action mentionné dans le rapport national et sur les effets concrets de cette mise en œuvre sur la situation sur le terrain. UN 28- وأوصت هولندا بأن تقدم غابون تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير الوطني وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع.
    4. Le 15 juin 2011, la Commission a soumis un rapport au Conseil des droits de l'homme (A.HRC/17/44), dans lequel elle présente ses constatations. UN 4- وفي 15 حزيران/يونيه 2011، قدمت اللجنة تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/17/44) أدرجت به ما توصلت إليه من نتائج.
    En décembre 2004, le Secrétaire général soumettra un rapport au Conseil de sécurité sur les progrès accomplis dans le processus de paix. UN 187 - وسيقدم الأمين العام تقريراً إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية السلام في بوغانفيل في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Il incombe certes au Directeur exécutif de faire une analyse rétrospective afin de présenter un rapport au Conseil d'administration sur les activités passées et les principaux acquis, mais il lui appartient aussi d'envisager des démarches nouvelles et innovantes, pour faire face au problème essentiel de l'établissement de rapports sur l'état de l'environnement de notre planète. UN وعلى الرغم من انه يتعين على المدير التنفيذي أن ينظر إلى الوراء وأن يعد تقريراً إلى مجلس الإدارة عن الأنشطة والإنجازات الماضية، فإنه يتحمل كذلك مسؤولية التطلع إلى وسائل جديدة إبتكارية للتصدي لذلك التحدي الجوهري المتمثل في إعداد التقارير عن الحالة البيئية للكوكب الذي نعيش عليه. المحتويات
    En février 2006, de concert avec d'autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, il a soumis un rapport au Conseil des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme des détenus sur la base de Guantánamo. UN وفي شباط/فبراير 2006، قدَّم مع المكلفين الآخرين بولاية الإجراءات الخاصة تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن وضع حقوق الإنسان للمحتجزين في قاعدة الولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو.
    Sa délégation a noté qu'en mai, le Secrétaire général présenterait un rapport au Conseil de sécurité, ainsi que des recommandations aux fins d'un élargissement du rôle de la MONUC, et qu'un nouveau budget serait soumis pour examen avant la fin de 2003. UN وقال إن وفده أحاط علماً بأن الأمين العام سيقدم تقريراً إلى مجلس الأمن في شهر أيار/مايو يضمِّنه توصيات لتوسيع دور البعثة، وستقدم ميزانية جديدة ليُنظر فيها قبل نهاية سنة 2003.
    45. Conformément à la résolution 10/23 du Conseil des droits de l'homme, l'experte indépendante dans le domaine des droits culturels a soumis un rapport au Conseil des droits de l'homme sur le droit d'avoir accès au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent (A/HRC/17/38). UN 45- قدمت الخبيرة المستقلة في ميدان الحقوق الثقافية، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/23، تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، (A/HRC/17/38).
    Au titre de ce point, le Directeur exécutif fera rapport au Conseil d'administration au sujet notamment de l'exécution du mandat et du programme de travail d'ONU-Habitat ainsi que de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil à ses sessions précédentes. UN 5 - في إطار هذا البند، يقدم المدير التنفيذي تقريراً إلى مجلس الإدارة عن مسائل من بينها تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله وتنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Au titre de ce point, le Directeur exécutif fera rapport au Conseil d'administration au sujet notamment de l'exécution du mandat et du programme de travail d'ONU-Habitat ainsi que de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil à ses sessions précédentes. UN 5 - في إطار هذا البند، يقدم المدير التنفيذي تقريراً إلى مجلس الإدارة عن مسائل من بينها تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله وتنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Au titre de ce point, la Directrice exécutive fera rapport au Conseil d'administration sur, notamment, l'exécution du mandat et du programme de travail d'ONU-Habitat et sur la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa vingtième session. UN 5 - تقدم المديرة التنفيذية في إطار هذا البند، تقريراً إلى مجلس الإدارة، عن مسائل من بينها، تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله وتنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    Au titre de ce point, le Directeur exécutif fera rapport au Conseil d'administration au sujet notamment de l'exécution du mandat et du programme de travail d'ONU-Habitat ainsi que de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil à ses sessions précédentes. UN 5 - في إطار هذا البند، يقدم المدير التنفيذي تقريراً إلى مجلس الإدارة عن مسائل من بينها تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله وتنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    l) De faire rapport au Conseil du développement industriel à sa quarante-deuxième session sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la présente résolution. UN (ل) أن يرفع تقريراً إلى مجلس التنمية الصناعية، في دورته الثانية والأربعين، عن التطورات المتعلقة بتنفيذ هذا القرار.
    Dans sa résolution 146 (VI), la Conférence a prié le Secrétaire général de la CNUCED de faire périodiquement rapport au Conseil du commerce et du développement sur les progrès réalisés dans l'application de cette résolution, relative à la fourniture d'une assistance au peuple palestinien. UN طلب قرار المؤتمر ٦٤١)د-٦( إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يقدم بصورة دورية تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-cinquième session, sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Il était prévu que le Secrétaire général fasse rapport au Conseil de sécurité au début du mois de mai 2013 sur l'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie des Nations Unies pour le Sahel. UN وكان من المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريراً إلى مجلس الأمن في بداية شهر أيار/مايو 2013 عن وضع وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل.
    17. Prie le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa vingt-deuxième session sur l'application de la présente décision. 21/21. UN 17 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين عن تنفيذ هذا المقرر.
    Les organismes nationaux d'agrément sont chargés de donner l'agrément dans leurs pays respectifs et de rendre compte au Conseil des ministres de l'éducation de la mise en œuvre et de l'évaluation de ce mécanisme. UN ووكالات الاعتماد الوطنية هي المسؤولة عن إجراء عملية الاعتماد في بلدانها، وترفع تقريراً إلى مجلس وزراء التعليم بشأن تنفيذ الآلية وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more