"تقريراً عن التدابير" - Translation from Arabic to French

    • un rapport sur les mesures
        
    • rendra compte des dispositions
        
    • rendu compte des mesures
        
    • fait rapport sur les mesures
        
    Pour se préparer à cette réunion, mon Gouvernement a déjà soumis un rapport sur les mesures et réglementations nationales relatives aux armes légères. UN وتحضيراً لهذا الاجتماع، قدمت حكومة بلدي بالفعل تقريراً عن التدابير واللوائح المحلية التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    210. A sa quarante-sixième session, dans sa résolution 1994/5, la Sous-Commission a demandé au Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les mesures adoptées pour appliquer le Programme d'action. UN ٠١٢- ورجت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٥ الذي اعتمدته في دورتها السادسة واﻷربعين، أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن التدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Le 29 décembre 2000, le Président a publié un rapport sur les mesures prises par les États au titre du paragraphe 6 de la résolution 1298 (2000) (S/2001/39). UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، أصدر رئيس اللجنة تقريراً عن التدابير التي اتخذتها الدول لتنفيذ الفقرة 6 من القرار 1298 (2000) (S/2001/39).
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des dispositions prises par le secrétariat pour faciliter l'action spécifique, de la coopération établie avec les organes ou organismes et institutions compétents et de la coordination instaurée avec les secrétariats d'autres conventions. UN وسيُقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة لتيسير اﻹجراءات الخاصة، والتعاون مع الهيئات أو الوكالات المختصة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    1. Le Guatemala a rendu compte des mesures prises pour combattre le racisme et la discrimination raciale en application de la résolution 1995/11 de la Commission des droits de l'homme. UN ١- قدمت غواتيمالا تقريراً عن التدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بناء على قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/١١.
    L'UNESCO a indiqué que la Guinée équatoriale ne lui avait pas fait rapport sur les mesures prises pour donner suite à un certain nombre de ses recommandations. UN 13- أكدت اليونسكو أن غينيا الاستوائية لم تقدم تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ عدد من توصياتها.
    Dans sa résolution 49/222 A du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a demandé un rapport sur les mesures qu'il convenait de prendre pour réformer le dispositif interne d'administration de la justice. UN 12 - وبموجب القرار 49/222 ألف، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، طلبت الجمعية العامة تقريراً عن التدابير التطبيقية اللازمة لإصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة.
    1. Les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils ont arrêtées et qui donnent effet aux dispositions de la présente Convention: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، لكي تنظر اللجنة في هذا التقرير وبأن تفعل ذلك:
    1. Les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils ont arrêtées et qui donnent effet aux dispositions de la présente Convention: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، لكي تنظر اللجنة في هذا التقرير وبأن تفعل ذلك:
    < < 1. Tout État partie présente au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, un rapport sur les mesures qu'il a prises pour donner effet à ses obligations au titre [du présent instrument], dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de cet [instrument] pour l'État partie intéressé. UN " 1- تُقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب [هذا الصك] في غضون سنتين من بدء نفاذ [هذا الصك] فيها.
    1. Les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils ont arrêtées et qui donnent effet aux dispositions de la présente Convention: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، لكي تنظر اللجنة في هذا التقرير وبأن تفعل ذلك:
    4. En application de l'article 29 de la Convention, le Monténégro s'est engagé à présenter au Comité des disparitions forcées, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, un rapport sur les mesures qu'il aurait prises pour donner effet à ses obligations au titre de la Convention, dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention. UN 4- ووفقاً للمادة 29 من الاتفاقية، تعهد الجبل الأسود بأن يقدم إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، في غضون عامين من بدء نفاذ الاتفاقية، تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماته بموجب الاتفاقية.
    169. L'article 29 de la Convention dispose que les États Parties doivent présenter au Comité des disparitions forcées, par l'entremise du Secrétaire général de l'ONU, un rapport sur les mesures prises pour donner effet à leurs obligations au titre de la Convention, dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention. UN 169- وتنص المادة 29 من الاتفاقية على واجب الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية.
    1. Tout État partie présente au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, un rapport sur les mesures qu'il a prises pour donner effet à ses obligations au titre de la présente Convention, dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie concerné. UN 1- تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    1. L'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille dispose que les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures législatives qu'ils ont prises pour donner effet aux dispositions de la Convention. UN 1- تنص المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على ما يلي: تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقريراً عن التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية لكي تنظر فيه اللجنة.
    1. Les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils ont arrêtées et qui donnent effet aux dispositions de la présente Convention: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، لتنظر فيه اللجنة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، وبأن تفعل ذلك:
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des dispositions prises par le secrétariat pour faciliter l'action spécifique, en coopération avec les organes ou organismes et institutions compétents et en coordination avec le secrétariat d'autres conventions. UN وسيرفع اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة تسهيلاً لﻹجراءات الخاصة، وعن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des dispositions prises par le secrétariat pour faciliter l’adoption de mesures urgentes en faveur de l’Afrique, des mesures prises dans d’autres régions, ainsi que de la coopération établie avec les organes ou organismes et institutions compétents et de la coordination instaurée avec les secrétariats d'autres conventions. UN وسيُقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة لتيسير اﻹجراءات العاجلة، واﻹجراءات التي اتخذت في المناطق اﻷخرى، فضلاً عن التعاون مع الهيئات أو الوكالات المختصة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    La délégation a rendu compte des mesures prises pour améliorer l'accès de la population aux services publics, dont l'utilisation de l'informatique. UN ١٢- وقدم الوفد تقريراً عن التدابير المتخذة لتحسين فرص السكان في الحصول على الخدمات العامة، بطرق منها استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    1. En application de l'article 26 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et des dispositions de la décision 11/COP.1, chaque Partie à la Convention fait rapport sur les mesures qu'elle a prises aux fins de la mise en œuvre de cette dernière. UN 1- وفقاً للمادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (اتفاقية مكافحة التصحر)، والمقرر 11/م أ-1، يقدم كل طرف في الاتفاقية تقريراً عن التدابير التي اتخذها تنفيذاً للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more