Faisant fond sur son rapport, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. | UN | وبناء على تقرير السيدة جاهنغير قَدمتُ تقريرا إلى مجلس الأمن. |
Le comité instruit l'affaire et soumet un rapport au Conseil de l'école, qui doit alors prendre les mesures appropriées. | UN | وتحقق اللجنة في الحالة وتقدم تقريرا إلى مجلس التعليم، الذي يكون مسؤولا عندئذ عن اتخاذ الإجراء المناسب. |
9. La délégation palestinienne croit comprendre que le Secrétaire général doit présenter un rapport au Conseil de sécurité avant la fin de la semaine. | UN | ٩ - ومضى قائلا إن وفده يفهم أن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن قبل نهاية اﻷسبوع الحالي. |
Le Comité a fait rapport au Conseil de sécurité sur l'état d'avancement de ses travaux, le 9 décembre 2004 et les 25 avril et 20 juillet 2005. | UN | ورفعت اللجنة تقريرا إلى مجلس الأمن عن تقدم عملها في 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 وفي 25 نيسان/ أبريل و 20 تموز/يوليه 2005. |
Ces dernières années, la Commission du tracé de la frontière a remis pas moins de 24 rapports au Conseil de sécurité qui soulignaient la gravité de la situation. | UN | وطيلة كل هذه السنوات رفعت لجنة الحدود ما لا يقل عن 24 تقريرا إلى مجلس الأمن مع التأكيد على خطورة الحالة. |
c) De faire rapport au Conseil du développement industriel à sa trente-septième session sur la suite donnée à la présente résolution, en ce qui concerne notamment les aspects suivants: | UN | (ج) أن يقدم تقريرا إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته السابعة والثلاثين عن متابعة هذا القرار، بما في ذلك المتابعة بشأن الجوانب التالية: |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, Vernor Muñoz Villalobos, a présenté au Conseil des droits de l'homme, à sa quatrième session, un rapport sur le droit à l'éducation des personnes handicapées (A/HRC/4/29). | UN | 61 - وقدم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فيرنور مونيوز فيلالوبوس، تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة بشأن حق المعوقين في التعليم (A/HRC/4/29). |
16. Demande aussi au Directeur exécutif de rendre compte de l'application de la présente décision au Conseil d'administration à sa vingt-quatrième session. | UN | 16 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين عن تنفيذ هذا المقرر. |
Le 29 octobre 1994, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité (S/1994/1229) qu'il avait demandé leurs vues aux membres du Conseil et aux puissances garantes. | UN | وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين. |
Le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil de sécurité à la suite des élections accompagné de propositions pour le suivi de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan, étant donné que la MONUT approche de la fin de son mandat. | UN | وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها. |
Le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil de sécurité à la suite des élections accompagné de propositions pour le suivi de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan, étant donné que la MONUT approche de la fin de son mandat. | UN | وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها. |
J'ai donc soumis un rapport au Conseil de sécurité le 25 avril 1997 (S/1997/340). | UN | وتلبية لذلك الطلب قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )S/1997/340(. |
En juin 2002, le Tribunal a présenté un rapport au Conseil de sécurité dans lequel il exposait les mesures susmentionnées. | UN | وفي حزيران/ يونيه 2002، قدمت المحكمة الدولية تقريرا إلى مجلس الأمن يبين برنامج العمل الموسع المقترح هذا. |
Certes, la Haut-Commissaire présente tous les ans un rapport au Conseil des droits de l'homme, mais il ne s'ensuit aucun dialogue interactif qui, de l'avis de sa délégation, permettrait d'accroître l'adhésion des États Membres aux politiques du HCDH. | UN | فرغم أن المفوضة السامية تُقدم تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان كل عام، لا ينجم عن ذلك أي حوار تفاعلي من شأنه، في رأي وفدها، تعزيز التزام الدول الأعضاء بسياسات المفوضية. |
Paragraphe 16 La demande formulée dans ce paragraphe, tendant à ce que le Secrétaire général recommande des moyens et mesures susceptibles d'améliorer la résolution, et présente un rapport au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session, cadre mal avec les progrès susmentionnés et avec les efforts et la poursuite des bons offices à cet égard. | UN | إن الطلب الموجّه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الوارد في هذه الفقرة بأن يقدّم خيارات وتوصيات بشأن تحسين تنفيذ هذا القرار وبأن يقدم تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين لا يتماشى مع التطورات والمحاولات المذكورة آنفا ولا مع مواصلة المساعي الحميدة المبذولة في هذا الصدد. |
Sur la base des résultats qu'il a obtenus, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité le 27 juin 1994 (S/1994/764). | UN | وقدمت، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها، تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/764). |
7. Le 30 mars 1993, le Directeur général a fait rapport au Conseil des gouverneurs sur la mise en oeuvre de l'accord de garantie entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. | UN | ٧ - وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ قدم المدير العام تقريرا إلى مجلس المحافظين عن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
J'ai soumis 14 rapports au Conseil de sécurité en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999), y compris le présent rapport. | UN | 15 - وقدمـتُ 14 تقريرا إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 14 من القرار 1284 (1999)، بما في ذلك هذا التقرير. |
" e) De faire rapport au Conseil du développement industriel à sa trente-huitième session sur la mise en œuvre de la présente résolution. " | UN | " (ﻫ) أن يقدم تقريرا إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثامنة والثلاثين عن تنفيذ هذا القرار. " |
Le 20 octobre 2004, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité un rapport (S/2004/827) dans lequel il informait ce dernier que son Représentant spécial avait procédé à une série de consultations afin de déterminer les positions des parties et des États voisins. | UN | 12 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن (S/2004/827) أبلغ المجلس فيه أن ممثله الخاص أنهى جولة من المفاوضات في المنطقة للتأكد من مواقف الطرفين والبلدين المجاورين. |
7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l’application de la présente résolution, le 30 septembre 1997 au plus tard; | UN | ٧ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن بشأن تنفيذ هذا القرار في موعد أقصاه ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧؛ |
Le 29 octobre 1994, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité (S/1994/1229) qu'il avait demandé leurs vues aux membres du Conseil et aux puissances garantes. | UN | وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين. |
Au cours de la période considérée, le Haut Commissaire adjoint a rendu compte au Conseil de sécurité de la mission qu'il a effectuée en Côte d'Ivoire pour y recueillir des informations de première main sur la situation des droits de l'homme résultant du conflit interne. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم نائب المفوض السامي تقريرا إلى مجلس الأمن عن البعثة التي قام بها إلى كوت ديفوار لجمع المعلومات مباشرة عن حالة حقوق الإنسان الناجمة عن الصراع الداخلي. |
8. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration à sa vingtième session sur les mesures prises pour appliquer la présente décision. | UN | ٨ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذا المقرر. |