Le Comité a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par le représentant du Viet Nam. | UN | وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن المسائل التي عرضها ممثل فييت نام على اللجنة. |
En 1989, la Commission Koberski a achevé son enquête sur la fonction publique en Israël et a notamment rédigé un rapport spécial sur la condition de la femme dans la fonction publique. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أنهت لجنة كوبرسكي تحقيقها بشأن الخدمة المدنية في إسرائيل فشمل تقريرا خاصا عن مركز المرأة في الخدمة المدنية. |
La demande de la délégation vietnamienne ayant été généralement bien accueillie, le Comité avait décidé de demander que le Parti radical transnational présente, à la reprise de la session de 2002, un rapport spécial sur ses activités et sur l'incident qui avait suscité la plainte de la délégation vietnamienne. | UN | وفي ضوء التأييد العام لطلب الوفد الفيتنامي، قررت اللجنة أن تطلب من الحزب أن يعد تقريرا خاصا عن أنشطته والواقعة التي أثارت شكوى الوفد الفيتنامي ويقدمه إليها في دورتها المستأنفة لعام 2002. |
L'organisation avait été priée de soumettre un rapport spécial sur ses activités au Comité à la session de juin 2000. | UN | وطُلب إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
La chaîne de télévision Al-Jazeera, qui a diffusé un reportage spécial sur le programme de formation de 2005 a noté qu'il était, avec d'autres, < < une occasion unique offerte aux jeunes journalistes du territoire palestinien occupé > > . | UN | وصفت شبكة الجزيرة التلفزيونية، التي بثت تقريرا خاصا عن البرنامج التدريبي لعام 2005، بأنه " أحد أهم الفرص المتاحة للفنيين الشباب من الأراضي الفلسطينية المحتلة " . |
La délégation chinoise, préoccupée de constater que le rapport contenait des allégations dénuées de fondement sur les relations entre la Chine et le Tibet et mettait en cause l'intégrité territoriale de la Chine, a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial sur sa position concernant la souveraineté de la Chine sur le Tibet. | UN | وأبدى وفد الصين قلقه لأن التقرير يضم مزاعم لا أساس لها من الصحة بشأن علاقة الصين بالتبت والمساءلة بشأن السلامة الإقليمية للصين، وطلب أن تقدم المنظمة تقريرا خاصا عن موقفها بشأن سيادة الصين على التبت. |
En 1999, l'Institut a publié un rapport spécial sur les lois, politiques et réglementations des États-Unis relatives à la réduction des débris orbitaux, et plus particulièrement sur leur application aux constellations de satellites en orbite terrestre basse et moyenne. | UN | وفي عام 1999، نشر المعهد تقريرا خاصا عن قوانين الولايات المتحدة وسياساتها ولوائحها التنظيمية المتعلقة بتخفيف الحطام المداري، مع التركيز على تطبيقاتها على مجموعات سواتل في المدار الأرضي المنخفض والمدار الأرضي المتوسط. |
Selon M. Glele Ahanhanza, le Comité devrait demander un rapport spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | 24 - السيد غليلي أهانهانسو: قال إن على اللجنة أن تطلب تقريرا خاصا عن حالة حقوق الإنسان في السودان. |
En outre, le Comité a demandé exceptionnellement à un État partie de soumettre un rapport spécial sur les événements qui se déroulent dans son territoire, assorti de mesures destinées à empêcher toute violation de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة طلبا استثنائيا إلى دولة طرف التمست فيه أن تقدم تلك الدولة تقريرا خاصا عن الأحداث التي تقع على أراضيها، بما في ذلك التدابير الكفيلة بمنع انتهاك الاتفاقية. |
Elle a également demandé que United Towns for North/South Cooperation (UTNSC), organisation liée à ASOPAZCO, présente au Comité, à la reprise de sa session de 2000, un rapport spécial sur ses activités. | UN | وطلب أيضا أن تقدم منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب، وهي منظمة لها علاقات بالمجلس الدولي لرابطة السلم القاري، تقريرا خاصا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000. |
Le rapport intitulé World Population Monitoring, 1993 Publication des Nations Unies, numéro de vente : E.95.XIII.8. comprenait un rapport spécial sur les réfugiés. | UN | وكان منشور " رصد سكان العالم ٣٩٩١ " )٨( يتضمن تقريرا خاصا عن اللاجئين. |
Par ailleurs, l'Institut des stratégies environnementales mondiales a élaboré un rapport spécial sur les changements climatiques, et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique un document faisant la synthèse des progrès régionaux réalisés dans le module thématique. | UN | وأعد معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية تقريرا خاصا عن تغير المناخ، كما أعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ورقة توليفية توفر تقييما موحدا للتقدم المحرز في آسيا والمحيط الهادئ في المجموعة المواضيعية بأكملها. |
Le 3 mars 2003, le Secrétaire général a publié un rapport spécial sur la Mission d'appui des Nations Unies, proposant de revoir le calendrier de réduction des effectifs afin de tenir compte de l'évolution de la situation en matière de sécurité. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2003، أصدر الأمين العام تقريرا خاصا عن تيمور - ليشتي، رأى فيه وجوب تنقيح الجدول الزمني لتخفيض حجم البعثة مراعاة للتغيرات في الوضع الأمني. |
À sa session de 2000, le Comité avait prié cette organisation de lui soumettre, à la reprise de sa session de 2000, un rapport spécial sur ses activités. | UN | 103 - طلبت اللجنة في دورتها لعام 2000 من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000. |
Le Complaints Commissioner est tenu d'adresser un exemplaire de son rapport d'enquête à l'auteur de la plainte lui-même, ainsi qu'au chef du service ou de l'organe concerné et, s'il conclut que l'auteur de la plainte a effectivement subi une injustice qui n'a pas été, ou ne sera pas réparée, il peut adresser au Conseil exécutif un rapport spécial sur l'affaire en question. | UN | ومفوض الشكاوى مطالب بإرسال نسخة من تقريره عن أي تحقيق يجريه إلى الشاكي نفسه وإلى الموظف الرئيسي في الإدارة أو السلطة المعنية، وإذا وجد مفوض الشكاوى أن الشاكي قد تعرض فعلا لظلم لم يصوب أو لن يصوب، جاز لمفوض الشكاوى أن يقدم تقريرا خاصا عن القضية إلى المجلس التنفيذي. |
La délégation chinoise, préoccupée de constater que le rapport contenait des allégations infondées sur la question du Tibet et mettait en cause l'intégrité territoriale de la Chine, a demandé que l'organisation présente un rapport spécial sur sa position concernant la souveraineté de la Chine sur le Tibet. | UN | وإذ أعرب وفد الصين عن القلق من كون التقرير يتضمن ادعاءات لا أساس لها فيما يتعلق بمسألة التيبت ويشكك في السلامة الإقليمية للصين، فقد طلب إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن موقفها بشأن سيادة الصين على التيبت. |
La même décision prévoit l'inclusion dans le rapport annuel des auditeurs, ou à la demande de la Direction générale des banques (SIB), d'un rapport spécial sur l'application de la loi No 1015/96 par les entités concernées; | UN | كما يقتضي أن تتضمن البيانات السنوية الصادرة عن مراجعي الحسابات الخارجيين، عندما تطلب نظارة المصارف ذلك، تقريرا خاصا عن مراجعة الامتثال للقانون 1015/97؛ |
Conformément à la résolution 62/234, le Comité a remis un rapport spécial sur les activités de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats entre le 1er janvier 2006 et le 30 juin 2007 (voir A/63/167). | UN | 8 - وعملا بالقرار 62/234، أصدر المجلس تقريرا خاصا عن أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 (انظر A/63/167). |
53. Rappel: À sa vingtième session (février 2003), le GIEC a décidé que son groupe de travail III établirait un rapport spécial sur la fixation et le stockage du dioxyde de carbone. | UN | 53- خلفية المسألة: قرر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في دورته العشرين (شباط/فبراير 2003) أن يعد الفريق العامل الثالث التابع له تقريرا خاصا عن امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
Le 6 décembre 1992, CNN a diffusé un reportage spécial sur les droits de l'homme et les populations autochtones dont la partie concernant l'Année internationale avait été fournie par le Département. | UN | وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أذاعت محطة تلفزيون (CNN) تقريرا خاصا عن حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين وقد أسهمت الادارة بزاوية فيه حول بدء السنة. |
En prélude à l'examen à mi-parcours de la Décennie, un rapport spécial de WPI a été présenté au Cabinet du Secrétaire général. | UN | وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد. |