L'Environmental Research Committee of the Japan Scientists Association, une association scientifique, a aussi présenté un rapport officiel dans le domaine de la santé. | UN | وقد قدمت رابطة علمية تقريرا رسميا عن الصحة: هي لجنة البحوث البيئية التابعة لرابطة علماء اليابان. |
Ils ont demandé à l'Ambassadeur Dinka de leur présenter, ainsi qu'au Facilitateur, un rapport officiel complet au moins tous les trois mois. | UN | وطلب المجتمعون أن يقدم إليهم السفير دينكا تقريرا رسميا وشاملا مرة واحدة على الأقل كل ثلاثة أشهر. |
Le Groupe des 77 souhaite que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale un rapport officiel sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 تود أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا رسميا عن الحالة المالية للمنظمة. |
Il a ajouté qu'un rapport officiel serait présenté lors de la première session ordinaire de 2007 du Conseil. | UN | وأضاف أن تقريرا رسميا سيُقدم إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2007. |
Toutefois, si tous les États dotés d'armes nucléaires offrent une certaine forme d'échange d'information, aucun d'eux n'a jusqu'à maintenant présenté de rapport officiel. | UN | والواقع أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تبادلت شيئا من المعلومات، إلا أنها حتى اليوم لم تقدم تقريرا رسميا. |
Un orateur a demandé que la mise en place du schéma en matière d'obligation redditionnelle fasse l'objet de rapports plus officialisés. | UN | وطلب أحد المتحدثين تقريرا رسميا عن تنفيذ إطار المساءلة. |
En 2003, le Danemark fut le premier pays donateur à rendre compte par un rapport officiel de ses efforts en vue d'atteindre ces exigences. | UN | وفي عام 2003، أصبحت الدانمرك أول بلد من البلدان المانحة يصدر تقريرا رسميا عن الجهود التي يبذلها للوفاء بتلك المتطلبات. |
En outre, 10 des 22 entités font un rapport officiel à leurs organes directeurs sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم 10 من الكيانات الـ 22 تقريرا رسميا لمجالس إداراتها عن تنفيذ الاستعراض الشامل. |
Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions. | UN | ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة، قدمت اللجنة تقريرا رسميا للمديرة التنفيذية بعد كل اجتماع. |
Le Gouvernement canadien a rédigé un rapport officiel détaillé sur les activités menées dans le pays pendant l'Année internationale, qui a été présenté et distribué à la réunion. | UN | وأعدت حكومة كندا تقريرا رسميا مفصلا عن اﻷنشطة التي نُفذت في كندا خلال السنة الدولية قُدﱢم إلى الاجتماع وعُمﱢم على المشتركين. |
Le même jour, le Coordonnateur a rencontré M. Al-Aqidi, chef de la délégation iraquienne, qui l'a informé que des progrès avaient été accomplis sur les 12 dossiers koweïtiens, et qu'un rapport officiel serait présenté le 29 janvier. | UN | 44 - وفي اليوم ذاته، التقى المنسق مع السيد العكيدي، رئيس الوفد العراقي. الذي أبلغ المنسق بإحراز تقدم في جميع الملفات الكويتية الاثني عشر وأن تقريرا رسميا سيقدم في 29 كانون الثاني/يناير. |
L'Italie a soumis un rapport officiel au CCT afin de contribuer à l'élaboration des < < répertoires d'assistance > > pour la lutte contre le terrorisme. | UN | قدمت إيطاليا تقريرا رسميا إلى لجنة مكافحة الإرهاب كمساهمة في مهمة إعداد " أدلة للمساعدة " في مجال مكافحة الإرهاب. |
Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions et celle-ci a pu s'entretenir en personne ou par téléphone avec le Comité ou son président. | UN | ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، كانت اللجنة تقدم تقريرا رسميا إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. وكانت اللجنة، أو رئيسها، تحيط المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف. |
Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions et celle-ci a pu s'entretenir en personne ou par téléphone avec le Comité ou son Président. | UN | ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، تقدم اللجنة تقريرا رسميا إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. وتقوم، هي أو رئيسها، بإحاطة المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف. |
Sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée générale, à sa vingt-neuvième session a décidé que le Comité des commissaires aux comptes n'était plus tenu de fournir à l'Assemblée générale un rapport officiel de vérification des comptes pour la première année de l'exercice. | UN | وبناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، قررت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين أنه لا داعي ﻷن يقدم المجلس إليها تقريرا رسميا عن مراجعة حسابات السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
Sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l’Assemblée générale, à sa vingt-neuvième session, a décidé qu’il n’était pas nécessaire que le Comité lui présente un rapport officiel de vérification des comptes portant sur la première année de l’exercice biennal. | UN | وبناء على توصية من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات، قررت الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والعشرين، أنه ليس من الضروري أن يقدم المجلس تقريرا رسميا إلى المجلس عن مراجعة الحسابات يشمل السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
Sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée générale, à sa vingt-neuvième session, a décidé qu'il n'était pas nécessaire que le Comité lui présente un rapport officiel de vérification des comptes portant sur la première année de l'exercice biennal. | UN | وبناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قررت الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والعشرين، أنه ليس من الضروري أن يقدم المجلس تقريرا رسميا إلى الجمعية عن مراجعة الحسابات يشمل السنة الأولى من فترة السنتين. |
Pays partie à la Convention sur la lutte contre la désertification ou toute autre organisation accréditée auprès de la Convention qui présente un rapport officiel sur la mise en œuvre de la Convention ou de la Stratégie. | UN | هو بلد طرف في اتفاقية مكافحة التصحر و/أو أي منظمة معتمدة لدى الاتفاقية يقدمان تقريرا رسميا بشأن تنفيذ الاتفاقية و/أو ' الاستراتيجية`. |
Toutefois, si tous les États dotés d'armes nucléaires offrent une certaine forme d'échange d'information, aucun d'eux n'a jusqu'à maintenant présenté de rapport officiel. | UN | والواقع أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تبادلت شيئا من المعلومات، إلا أنها حتى اليوم لم تقدم تقريرا رسميا. |
:: Le groupe de facilitation n'établira pas de rapport officiel. | UN | :: لا يُعد فريق التيسير تقريرا رسميا. |
Un orateur a demandé que la mise en place du schéma en matière d'obligation redditionnelle fasse l'objet de rapports plus officialisés. | UN | وطلب أحد المتحدثين تقريرا رسميا عن تنفيذ إطار المساءلة. |