"تقريرا عنها" - Translation from Arabic to French

    • rapport à ce sujet
        
    • un rapport sur
        
    • rendre compte
        
    • entrent
        
    • un rapport à leur sujet
        
    • objet d'un rapport distinct
        
    • faire rapport
        
    • un rapport distinct du
        
    Le Bureau [examine] [examinera] les pouvoirs et [fait] [fera] rapport à ce sujet à la Plénière. UN [يجب أن يفحص] [يفحص] المكتب وثائق التفويض ويقدم تقريرا عنها إلى الاجتماع العام.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui faire rapport à ce sujet. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة ويقدم تقريرا عنها وفقا لذلك.
    Les membres du Comité spécial qui participent au Séminaire adoptent un rapport sur ses travaux, dont le projet est établi par le Rapporteur. UN يعتمد أعضاء اللجنة الخاصة الذين حضروا الحلقة الدراسية تقريرا عنها يتولى مقرر اللجنة إعداد مشروعه.
    Le Secrétariat a été prié d'étudier la question et de rendre compte de ses conclusions à une prochaine session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تدرس هذه المسألة وتقدّم تقريرا عنها في اجتماع مقبل.
    Les dispositions provisoires et les modifications provisoires du Règlement du personnel soumises par le Greffier entrent en vigueur et prennent effet, compte tenu des modifications ou suppressions que le Tribunal a pu ordonner, le 1er janvier suivant l'année au cours de laquelle le rapport a été fait au Tribunal. UN البند ١٢-٤ تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم المسجل تقريرا عنها واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به المحكمة من تغيير أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى المحكمة. البند ١٢-٥
    Le Comité consultatif les examine et présente un rapport à leur sujet. UN وتستعرض اللجنة الاستشارية المقترحات المكملة وتقدم تقريرا عنها.
    Le Comité recommande donc que les états financiers et tableaux relatifs à la Commission d'indemnisation soient établis séparément et fassent l'objet d'un rapport distinct du Comité des commissaires aux comptes, rapport qui serait soumis à l'examen du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation. UN لذا، توصي اللجنة بأن تُعَّد البيانات والجداول المالية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشكل منفصل، وأن يقدم المجلس تقريرا عنها لينظر فيه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعـويضات.
    Le Bureau examine les pouvoirs et fait rapport à ce sujet à la Plénière. UN يفحص المكتب وثائق التفويض ويقدم تقريرا عنها إلى الاجتماع العام.
    Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. UN ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١.
    6. Décide que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session, ou au cours de la quarante-neuvième session, selon que de besoin. UN ٦ - تقرر أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين و/أو في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين، حسب الاقتضاء.
    6. Décide que le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux et lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session, ou au cours de la quarante-neuvième session, selon que de besoin.» UN ٦ - تقرر أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا عنها الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين و/أو في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين، حسب الاقتضاء.
    Les membres du Comité spécial qui participent au Séminaire présentent un rapport sur ses travaux dont le projet est établi par le Rapporteur. UN يقدم أعضاء اللجنة الخاصة الذين يحضرون الحلقة الدراسية تقريرا عنها يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروعه.
    Les membres du Comité spécial qui participent au Séminaire présentent un rapport sur ses travaux dont le projet est établi par le Rapporteur. UN يقدم أعضاء اللجنة الخاصة الذين يحضرون الحلقة الدراسية تقريرا عنها يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروعه.
    Les membres du Comité spécial qui participent au Séminaire adoptent un rapport sur ses travaux dont le projet est établi par le Rapporteur. UN يعتمد أعضاء اللجنة الخاصة الذين يحضرون الحلقة الدراسية تقريرا عنها يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروعه.
    4. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session et d'en rendre compte à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN ٤ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة هذه المسألة في دورتها التالية وأن تقدم تقريرا عنها الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    9. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et d'en rendre compte à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-septième session. UN ٩ - تطلب من اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة وأن تقدم تقريرا عنها الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Article 12.4 — Les dispositions provisoires et les modifications provisoires du Règlement du personnel soumises par le Secrétaire général entrent en vigueur et prennent effet, compte tenu des modifications ou suppressions que l'Assemblée générale a pu ordonner, le 1er janvier suivant l'année au cours de laquelle le rapport a été fait à l'Assemblée. UN البند ١٢/٤: تصبح القواعــد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Article 12.4 — Les dispositions provisoires et les modifications provisoires du Règlement intérieur du personnel soumises par le Secrétaire général entrent en vigueur et prennent effet, compte tenu des modifications ou suppressions que l'Assemblée générale a pu ordonner, le 1er janvier suivant l'année au cours de laquelle le rapport a été fait à l'Assemblée. UN البند ١٢/٤: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif les examine et présente un rapport à leur sujet. UN وتستعرض اللجنة الاستشارية المقترحات التكميلية وتقدم تقريرا عنها.
    Le Comité consultatif les examine et présente un rapport à leur sujet. UN وتستعرض اللجنة الاستشارية المقترحات التكميلية وتقدم تقريرا عنها.
    Le Comité recommande donc que les états financiers et tableaux relatifs à la Commission d'indemnisation soient établis séparément et fassent l'objet d'un rapport distinct du Comité des commissaires aux comptes, rapport qui serait soumis à l'examen du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation > > . UN لذا، توصي اللجنة بأن تُعَّد البيانات والجداول المالية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشكل منفصل، وأن يقدم المجلس تقريرا عنها لينظر فيه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعـويضات``.
    Il a été dit que le Secrétariat pourrait étudier la question et faire rapport à la Commission à une session ultérieure. UN وقيل إن بوسع الأمانة أن تدرس تلك المسألة وترفع تقريرا عنها إلى اللجنة في دورة مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more