"تقريرا عن هذه" - Translation from Arabic to French

    • un rapport sur la
        
    • un rapport sur ces
        
    • rendre compte à ce
        
    • un rapport sur cette
        
    • un rapport à ce
        
    • un rapport sur ce
        
    • faire rapport sur ces
        
    • faire rapport sur cette
        
    • un rapport sur le
        
    • rendu compte de ces
        
    • rendre compte de cette
        
    Le Secrétaire général prévoit de présenter un rapport sur la question à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. Note UN ويتوقع اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Le Secrétariat fera un rapport sur la question. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن هذه المسألة.
    Le Conseil prie aussi le Secrétaire général de lui présenter au plus tôt un rapport sur ces événements et sur le rôle de la MINUAR. UN كما يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، دون إبطاء، تقريرا عن هذه اﻷحداث وعن دور البعثة.
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, à sa cinquante-huitième session, au titre de la question intitulée < < Droit des peuples à l'autodétermination > > . UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن هذه المسألة في إطار البند المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " .
    Il avait alors été demandé au Gouvernement de présenter en 2006 un rapport sur cette convention. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم تقريرا عن هذه الاتفاقية في عام 2006.
    Il présentera au Conseil des droits de l'homme un rapport à ce sujet. UN وسوف يقدم المقرر الخاص تقريرا عن هذه الزيارات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Secrétariat fera un rapport sur la question. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن هذه المسألة.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantième session un rapport sur la question. UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن هذه المسألة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires prépare actuellement un rapport sur la question et plus particulièrement sur les relations entre les personnels qui interviennent dans l’action humanitaire et les forces de maintien de la paix. UN ويعد مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تقريرا عن هذه المسألة سيعالج الصلة بين الجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني وقوات حفظ السلام.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantième session un rapport sur la question. UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن هذه المسألة.
    Le Comité a demandé au Secrétariat d'élaborer un rapport sur ces questions, et lui a suggéré en outre d'y inclure d'autres idées de mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن هذه المسائل واقتُرح أن يتضمن التقرير مقترحات أخرى بشأن تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    Le Secrétaire général établira un rapport sur ces recommandations avant la tenue de la soixante-dixième session de l'Assemblée générale; ce rapport portera sur les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN وقال إن الأمين العام سيعد تقريرا عن هذه التوصيات قبل انعقاد الدورة السبعين للجمعية العامة؛ وسيغطي هذا التقرير عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Lorsque les opérations mettent en évidence des faits susceptibles de constituer l'infraction de blanchiment de capitaux, la CENTIF transmet un rapport sur ces faits au Procureur de la République, qui saisit immédiatement le juge d'instruction. UN عندما يتضح أن العمليات تنطوي على أعمال من شأنها أن تشكل جريمة غسل الأموال، تقدم الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية تقريرا عن هذه الأعمال إلى النائب العام للجمهورية الذي يعرض الأمر فورا على قاضي التحقيق.
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, à sa cinquante-huitième session, au titre de la question intitulée < < Droit des peuples à l'autodétermination > > . UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن هذه المسألة في إطار البند المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " .
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, à sa cinquante-septième session, au titre de la question intitulée < < Droit des peuples à l'autodétermination > > . UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن هذه المسألة في إطار البند المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " .
    L'UNOPS présentera un rapport sur cette question à la session annuelle de 1997 du Conseil d'administration. UN سيقدم المكتب تقريرا عن هذه المسألة في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٧.
    Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur cette question à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Le Secrétaire général présentera à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session un rapport à ce sujet et lui soumettra au besoin des recommandations. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذه الظروف كما سيقدم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين إذا اقتصى اﻷمر.
    Comme les Membres le savent, il existe une décision de l'Assemblée générale qui prévoit que son Président présente un rapport sur ce débat. UN وكما يعلم الأعضاء، هناك مقرر للجمعية العامة يفترض بمقتضاه أن يعد رئيس الجمعية تقريرا عن هذه المناقشة.
    2. Demande à la Commission d'étudier l'utilité et l'efficacité des mesures visant à améliorer la capacité et la qualité de la gestion au sein des organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport sur ces questions, selon qu'il conviendra ; UN 2 - تطلب إلى اللجنة أن ترصد مدى ملاءمة وفعالية التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات الإدارة والأداء داخل النظام الموحد وأن تقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء؛
    Il a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur cette question un mois au plus tard après l'adoption de la présente résolution. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Pour mieux comprendre ces anomalies, le Congrès a demandé en 1999 à l'Institut de médecine de l'Académie nationale des sciences un rapport sur le phénomène. UN ولفهم هذه الاختلافات على نحو أفضل، طلب الكونغرس في عام 2009 من معهد الطب التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم أن يقدم إليه تقريرا عن هذه المسألة.
    À la 2e séance, M. Stiansen a rendu compte de ces consultations. UN وفي الجلسة الثانية، قدم السيد ستيانسين تقريرا عن هذه المشاورات.
    Le Secrétaire général devrait rendre compte de cette question au plus tard pendant la partie principale de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more