"تقريرا في" - Translation from Arabic to French

    • un rapport à
        
    • un rapport dans
        
    • un rapport le
        
    • un rapport en
        
    • un rapport sur
        
    • faire rapport à
        
    • un rapport au
        
    • en rendre compte
        
    • rapports par
        
    • rendre compte à
        
    • faire rapport dans
        
    Le Président de la République, Islam Karimov, a présenté un rapport à cette occasion. UN وقد قدم رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف، تقريرا في تلك الجلسة.
    La Commission a également prié le futur rapporteur spécial de lui présenter un rapport à sa cinquante et unième session. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص المعني أن يقدم إلى اللجنة تقريرا في دورتها الحادية والخمسين.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa cinquante-huitième session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والخمسين.
    Cette résolution n'a pas d'incidences financières, étant donné que le paragraphe 4 du dispositif, se fondant sur les consultations tenues avec le Secrétariat, prie le Secrétaire général de présenter un rapport dans les limites des ressources existantes. UN وليس لمشروع القرار هذا أية آثار مالية، نظرا ﻷن الفقرة ٤ من المنطوق التي تستند إلى إجراء مشاورات مع اﻷمانة العامة تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في إطار الموارد الموجودة.
    Le Groupe de personnalités a publié un rapport, le 22 mai 2002, à l'issue de sa mission UN وعقب البعثة التي قام بها فريق الشخصيات البارزة، أصدر الفريق تقريرا في 22 أيار/مايو 2002.
    La Commission européenne élaborera également un rapport en 2005. UN وستعد المفوضية الأوروبية أيضا تقريرا في عام 2005.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport sur l’état d’avancement des préparatifs de la Conférence. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم لها تقريرا في دورتها الرابعة والخمسين عن حالة اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Le Comité a prié l'équipe spéciale de finaliser le questionnaire, de poursuivre ses travaux et de lui faire rapport à sa dix-neuvième session. UN وطلبت لجنة التنسيق من فريق العمل أن يضع الصيغة النهائية للاستبيان، ويواصل أعماله، ويقدم لها تقريرا في دورتها التاسعة عشرة.
    Le Comité consultatif devrait également soumettre un rapport, au titre du point 119 de l'ordre du jour, au sujet des documents A/53/327, 385, 526 et 548. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية ينبغي أيضا أن تقدم تقريرا في إطار البند ١١٩ عن الوثائق A/53/327 و 385 و 526 و 548.
    Elle a aussi prié le Comité de lui présenter un rapport à sa cinquante-deuxième session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أيضا أن تقدم إليها تقريرا في دورتها الثانية والخمسين.
    Elle a en outre prié le Comité de lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session. UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا في دورتها الثالثة والخمسين.
    Elle a en outre prié le Comité de lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session. UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا في دورتها الثالثة والخمسين.
    Le Centre pour les droits de l'homme a achevé une étude sur les prisons cambodgiennes et fera paraître dans un proche avenir un rapport à ce sujet, accompagné de recommandations relatives à des réformes. UN وقد أنجز مركز حقوق اﻹنسان دراسة استقصائية للسجون الكمبودية وسوف يصدر تقريرا في المستقبل القريب يتضمن توصيات بإصلاحها.
    Elle a aussi prié le Comité de lui présenter un rapport à sa cinquante-deuxième session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أيضا أن تقدم إليها تقريرا في دورتها الثانية والخمسين.
    3. Prie également le Secrétaire général de lui soumettre un rapport à sa quarante-neuvième session; UN ٣ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Le 20 novembre, le Secrétaire général a présenté au Conseil un rapport dans lequel il recommandait une prorogation du mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) jusqu’au 31 mai 1998. UN قدم اﻷمين العام تقريرا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر إلى المجلس، أوصى فيه بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لمدة ستة أشهر حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Ce groupe a publié en 1989 un rapport dans lequel il donne des directives détaillées sur la conduite à suivre non seulement par la police, mais aussi par les services de logements sociaux et les associations. UN ونشر الفريق تقريرا في ٩٨٩١ أعطى فيه توجيهات مفصلة عن السلوك الواجب اتباعه ليس فقط من جانب الشرطة ولكن أيضاً من جانب دوائر اﻹسكان الاجتماعي والرابطات.
    Il demande au Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des mesures que le Gouvernement croate aura pu prendre comme suite à la présente déclaration et, en tout état de cause, de lui présenter un rapport le 1er septembre 1996 au plus tard. " UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يطلعه بانتظام على التدابير التي تتخذهـا الحكومـة الكرواتيـة في ضوء هذا البيـان، وأن يقدم تقريرا في وقت لا يتجاوز بأية حال ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Réinstitué en 1995, le Groupe doit soumettre un rapport en 1996. UN وأُعيد تشكيل الفريق من جديد في عام ٥٩٩١ ومن المفروض أن يقدم تقريرا في ٦٩٩١.
    Il présentera en 1993 un rapport sur les moyens d'y améliorer la coopération interbibliothèques. UN وسيقدم هذا الفريق تقريرا في عام ١٩٩٣ عن تحسين التعاون بين المكتبات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Enfin et au paragraphe 10 du projet de résolution, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-huitième session sur les mesures prises pour appliquer la résolution. UN وأخيرا، في الفقرة 10 من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والخمسين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار.
    La Directrice exécutive adjointe du Fonds des Nations Unies pour la population présente un rapport au titre de la question et répond à une question posée et aux observations formulées par la délégation du Chili. UN وعرضت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان تقريرا في إطار هذا البند وردت على سؤال وتعليقات أبداها ممثل شيلي.
    28. Par sa résolution 45/238 B, l'Assemblée générale a prié le Comité des conférences de continuer à revoir régulièrement la question de l'établissement de comptes rendus analytiques et de lui en rendre compte selon que de besoin. UN ٨٢ - وفي قرارها ٥٣/٨٣٢ باء، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة المؤتمرات أن تواصل بانتظام استعراض مسألة توفير المحاضر الموجزة وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة حسب الاقتصاء.
    Si tel était le cas, cela représenterait environ 30 rapports par an, contre les 16 qui sont examinés en moyenne chaque année. UN وهذا من شأنه أن يمثل نحو 30 تقريرا في السنة مقابل 16 تقريراً في المتوسط تبحث كل سنة.
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de lui rendre compte, à sa prochaine réunion, des activités entreprises pour donner suite à ses recommandations. UN وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تقدِّم إليه تقريرا في اجتماعه المقبل عن الأنشطة المضطلع بها عملا بتوصياته.
    Il invite le Secrétaire général à recueillir toute information utile à ce sujet par tous les moyens à sa disposition et de faire rapport dans les plus brefs délais au Conseil. UN ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more