"تقريرا كاملا عن" - Translation from Arabic to French

    • un rapport détaillé sur
        
    • un rapport complet sur
        
    • un compte rendu complet des
        
    • un exposé complet de la
        
    L'Organisation communique à celui-ci un rapport détaillé sur cette enquête préliminaire. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية.
    L'Organisation communique sans retard au Gouvernement, sur sa demande, un rapport détaillé sur l'enquête préliminaire qu'elle aura effectuée. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    L'Organisation communique sans retard au Gouvernement, sur sa demande, un rapport détaillé sur l'enquête préliminaire qu'elle aura effectuée. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    un rapport complet sur les délibérations de la Conférence doit être publié par la Fondation Friedrich Naumann d'ici la fin de 1994. UN ويُتوقع أن تصدر مؤسسة فريدريش ناومان تقريرا كاملا عن أعمال المؤتمر في نهاية عام ٤٩٩١.
    un rapport complet sur les activités de l'UNITAR sera présenté par le Secrétaire général au Conseil économique et social en 2009. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا كاملا عن أنشطة اليونيتار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009.
    L'Organisation communique sans retard au gouvernement, sur sa demande, un rapport détaillé sur l'enquête préliminaire qu'elle aura effectuée. UN وستقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    Conformément à l'article VII du Règlement financier et règles de gestion financière des Nations Unies, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit des contributions volontaires gérées par le HCR. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، فقد أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Président Milutinovic a présenté au Gouvernement un rapport détaillé sur ces pourparlers et en particulier sur l'intérêt marqué par la communauté internationale pour une surveillance globale de la situation au Kosovo-Metohija. UN وقدم الرئيس ميلوتينوفيتش للحكومة تقريرا كاملا عن المحادثات، وبخاصة عن اهتمام المجتمع الدولي بإجراء رصد كامل النطاق للحالة في كوسوفو وميتوهييا.
    Conformément à l'article VII du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit des fonds constitués au moyen de contributions volontaires gérés par le Haut-Commissaire pour les réfugiés. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Conformément à l'article VII du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et aux annexes y relatives, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des fonds de contributions volontaires gérés par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمرفق ذي الصلة، أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Conformément à l'article VII du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللمرفق ذي الصلة، أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات جامعة الأمم المتحدة.
    Conformément à l'article VII du Règlement financier, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers relatifs aux contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي، أصدرنا كذلك تقريرا كاملا عن مراجعتنا للبيانــات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Conformément à l'article VII du règlement financier, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers relatifs aux contributions volontaires gérées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN ووفقاً للمادة السابعة من النظام المالي، أصدرنا كذلك تقريرا كاملا عن مراجعتنا للبيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    En application de l'article XII du Règlement financier, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des comptes de la Caisse. UN ووفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا للبيانات المالية الخاصة بالصندوق المشترك للمعاشات.
    15. La Commission présentera au Conseil, une fois par an, un rapport complet sur ses activités et ses projets, y compris ceux de tout organe subsidiaire. UN ٥١ - تقدم اللجنة إلى المجلس، مرة كل سنة، تقريرا كاملا عن أنشطتها وخططها، بما في ذلك أنشطة وخطط أي هيئات فرعية.
    Il demandera un rapport complet sur cette situation perturbante qui correspond à une tendance plus vaste, observée entre autres au Sierra Leone et au Libéria. UN وأوضح أنه سيطلب تقريرا كاملا عن تلك المسألة، التي تعكس اتجاها أوسع من ذلك في مناطق أخرى من العالم، ولا سيما في سيراليون وليبريا.
    Il annonce qu'il se rendra prochainement en El Salvador, au Mexique et en Équateur et soumettra un rapport complet sur ses activités à la Commission du développement social en février 2014. UN واختتم بقوله إنه يعتزم زيارة السلفادور والمكسيك والإكوادور في وقت لاحق من هذا العام، وسيقدم تقريرا كاملا عن أنشطته إلى لجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير 2014.
    Il attend des autorités serbes un rapport complet sur ces développements et souhaite que ces enquêtes soient traitées en priorité. UN ويتطلّع المكتب إلى أن تقدم السلطات الصربية تقريرا كاملا عن تلك التطورات، ويشجع على الشروع في التحقيق باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Le tribunal électoral suprême (Tribunal Supremo Electoral), qui avait conféré au FMLN ce statut sur la foi de l'assurance donnée par l'ONUSAL, a demandé le 14 juin à cette dernière un rapport complet sur les caches d'armes découvertes dans le pays. UN وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، طلبت المحكمة العليا لشؤون الانتخابات، التي منحت الجبهة مركزها الراهن بناء على شهادة البعثة، أن تقدم البعثة تقريرا كاملا عن اكتشاف مخابئ اﻷسلحة في نيكاراغوا.
    Par exemple, il ne fait aucune allusion au Nicaragua, en dépit du fait qu'en juillet de cette année un rapport complet sur la situation du déminage dans ce pays a été soumis au Département des affaires humanitaires. UN مثال ذلك أنه لا يشير إلى نيكاراغوا، على الرغم من أن تقريرا كاملا عن حالة إزالة اﻷلغام هناك، قدم في تموز/يوليه من هذا العام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    34. On trouve dans le même document d'information de l'AIEA un compte rendu complet des projets appuyés par le programme de coopération technique, qui est le principal véhicule de l'assistance technique aux pays en développement. UN ٣٤ - وكذلك تتضمن نفس ورقة المعلومات اﻷساسية للوكالة تقريرا كاملا عن المشاريع التي يدعمها برنامج التعاون التقني، الذي يمثل الوسيلة اﻷساسية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La mission a rencontré le Président Kabua pour lui faire un exposé complet de la portée et de la nature de la mission de l'Agence dans les Îles Marshall. UN وقد التقت البعثة بالرئيس كابوا لاعطائه تقريرا كاملا عن نطاق وطبيعة زيارة الوكالة إلى جــزر مارشال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more