9. Les médias ont cependant annoncé par la suite que la fermeture de la base avait été recommandée dans un rapport intitulé " Examen de la base aéronavale des Bermudes " . | UN | ٩ - على أن وسائط اﻹعلام أذاعت فيما بعد أن تقريرا معنونا " إعادة النظر في المحطة الجوية التابعة للبحرية في برمودا " أوصى بإغلاق المحطة الجوية التابعة لبحرية الولايات المتحدة. |
En janvier 1995, le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé «Supplément à l’Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l’occasion du cinquantenaire de l’Organisation des Nations Unies» (A/50/60-S/1995/1). | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدم اﻷمين العام تقريرا معنونا " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " )A/50/60-S/1995/1(. |
En 1997, le Groupe commun d’inspection a élaboré un rapport intitulé «Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux» (A/52/685). | UN | وفي عام ١٩٩٧، أعدت وحدة التفتيش المشتركة تقريرا معنونا " منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية " )A/52/685(. |
En janvier 1995, le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé «Supplément à l’Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l’occasion du cinquantenaire de l’Organisation des Nations Unies» (A/50/60-S/1995/1). | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدم اﻷمين العام تقريرا معنونا " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " )A/50/60-S/1995/1(. |
c) Note du Secrétaire général transmettant un rapport intitulé «Achèvement de la restructuration de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, conformément à la résolution 47/227 de l’Assemblée générale (A/52/367). | UN | )ج( مذكرة من اﻷمين العام تحيل تقريرا معنونا " إتمام إعادة تشكيل هيكل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ " ، A/52/367. |
En octobre 2009, l'UNESCO a publié un rapport intitulé < < Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel > > , qui analyse de manière approfondie la diversité culturelle. | UN | 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نشرت اليونسكو تقريرا معنونا " الاستثمار في التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات " الذي يتضمن تحليلا متعمقا للتنوع الثقافي. |
S'agissant de la biodiversité, je souhaite noter que le Conseil de l'Arctique, constitué de huit États membres, a publié dernièrement un rapport intitulé Tendances de la biodiversité arctique 2010 en guise de contribution à l'Année internationale de la biodiversité des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، أود أن أشير إلى أن مجلس المنطقة القطبية الشمالية، المؤلف من ثماني دول أعضاء، قد أصدر في الآونة الأخيرة تقريرا معنونا اتجاهات التنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي عام 2010 وذلك إسهاما منه في السنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
En 2011, l'UNICEF a publié un rapport intitulé La situation des enfants dans le monde : l'adolescence - l'âge de tous les possibles, dans lequel il a souligné qu'il importe d'investir dans les adolescents pour rompre les cycles de la pauvreté et de l'iniquité. | UN | 7 - وفي عام 2011، أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريرا معنونا ' ' حالة الأطفال في العالم: عهد الفرص السانحة، أبرزت فيه أهمية الاستثمار في المراهقين ليتسنى كسر حلقتي الفقر والتفاوت. |
En 2009, l'organisation a publié un rapport intitulé < < Health in ruins : a man-made disaster in Zimbabwe > > qui documente les violations extrêmes du droit à la santé. | UN | في عام 2009، أصدرت منظمة أطباء من أجل حقوق الإنسان تقريرا معنونا " الصحة في الأنقاض: كارثة من صنع الإنسان في زمبابوي " وثقت فيه الانتهاكات الصارخة للحق في الصحة. |
La FAO a établi, en prévision de la soixantième session de l'Assemblée générale, un rapport intitulé < < Développement durable dans les régions montagneuses > > . | UN | وأعدت منظمة الأغذية والزراعة تقريرا معنونا " التنمية المستدامة للجبال " (A/60/309) للدورة الستين للجمعية العامة. |
L'OMS et l'UNICEF ont publié conjointement un rapport intitulé < < The Africa Malaria Report - 2003 > > qui a paru à l'occasion de la Journée africaine de lutte contre le paludisme, le 25 avril 2003, à la fois à Nairobi, Washington et Londres. | UN | 4 - ونشرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف معا تقريرا معنونا " تقرير عام 2003 عن الملاريا في أفريقيا " صدر في اليوم الأفريقي لدحر الملاريا، في 25 نيسان/أبريل 2003، بشكل متزامن في نيروبي، كينيا، وواشنطن، الولايات المتحدة الأمريكية، ولندن، المملكة المتحدة. |
un rapport intitulé < < La refondation des politiques d'intégration > > a été remis par le conseiller d'État Thierry Tuot au Premier Ministre, le 11 février 2013. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2013، قدم تييري توو، مستشار الدولة، إلى رئيس الوزراء تقريرا معنونا " إعادة صياغة سياسات الإدماج " . |
À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les deux ans un rapport intitulé < < État de la coopération Sud-Sud > > (résolution 50/119). | UN | وفي الدورة الخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، مرة كل سنتين، تقريرا معنونا " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب " (القرار 50/119). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport intitulé < < Promotion et protection des droits de l'homme en République islamique d'Iran : un bref aperçu des politiques et pratiques > > (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا معنونا " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية إيران الإسلامية: بيان موجز بالسياسات والممارسات " (انظر المرفق). |
À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les deux ans un rapport intitulé < < État de la coopération Sud-Sud > > (résolution 50/119). | UN | وفي الدورة الخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، مرة كل سنتين، تقريرا معنونا " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب " (القرار 50/119). |
À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les deux ans un rapport intitulé < < État de la coopération Sud-Sud > > (résolution 50/119). | UN | وفي الدورة الخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، مرة كل سنتين، تقريرا معنونا " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب " (القرار 50/119). |
7. En avril 2006, l'ONUDC a publié un rapport intitulé " Trafficking in Persons: Global Patterns " (tendances mondiales en matière de traite des personnes), qui repose sur des renseignements sur la traite des personnes au cours d'une période de deux ans. | UN | 7- أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في نيسان/أبريل 2006، تقريرا معنونا " الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالأشخاص " ،() يستند إلى معلومات عن الاتجار بالأشخاص جُمعت على مدى سنتين. |
Conformément à la résolution 60/1 de l'Assemblée, le Secrétaire général a publié un rapport intitulé " S'unir contre le terrorisme: recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale " (A/60/825) en avril 2006. | UN | 4- وعملا بقرار الجمعية 60/1، أصدر الأمين العام تقريرا معنونا " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيحية عالمية لمكافحة الإرهاب " (A/60/825) في نيسان/أبريل 2006. |
En août 2004, le Corps commun d'inspection a publié un rapport intitulé : < < Examen de la gestion et de l'administration au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés > > . | UN | 32 - ففي آب/أغسطس 2004 أصدرت وحدة التفتيش المشتركة تقريرا معنونا " استعراض التنظيم والإدارة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " . |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé < < Possibilité de rendre le Tribunal administratif des Nations Unies financièrement indépendant du Bureau des affaires juridiques > > (A/59/78). | UN | وامتثالا لهذا الطلب، قدم الأمين العام تقريرا معنونا " إمكانية الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية " (A/59/78). |
Le Département des statistiques du FMI a également établi un rapport sur les moyens de renforcer la coopération entre les organisations internationales dans le domaine des statistiques des finances. | UN | كما أعدت الادارة الاحصائية في صندوق النقد الدولي تقريرا معنونا " نطاق تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية في مجال الاحصاءات المالية " . |