Voici donc un bref rapport sur les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وسأقدم اﻵن تقريرا موجزا عن عمل اللجنة الخامسة. |
Les pays qui ont participé à la mission présenteront un bref rapport sur leur visite. | UN | وأن البلدان المشاركة في هذه البعثة ستقدم تقريرا موجزا عنها. |
Par exemple, il a été proposé que le Secrétaire général publie un rapport succinct rendant hommage aux États Membres qui participent au système d’établissement de rapports sur les dépenses militaires et comportant en annexe la liste de ceux qui n’ont pas fourni d’informations. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح أن يصدر اﻷمين العام تقريرا موجزا يتضمن تقديرا خاصا لتلك الدول اﻷعضاء التي تشترك في نظام اﻹبلاغ، وعلى قائمة، في تذييل بدون تعليق، بتلك البلدان التي لم تقم باﻹبلاغ. |
Le bénéficiaire d'un stage de formation ou d'une bourse présente à l'issue du programme un rapport succinct concernant l'utilité de celui-ci. | UN | 13 - ويقدم المرشح الذي استفاد من منحة تدريب أو زمالة تقريرا موجزا في نهاية البرنامج عن مدى فائدة التدريب. |
Chacune des 14 réunions thématiques a produit un rapport de synthèse qui a été publié sur le portail Web du Forum après chaque événement. | UN | وأُعد في كل اجتماع من الاجتماعات المواضيعية الـ 14 تقريرا موجزا نُشر في مدخل المنتدى على شبكة الإنترنت بعد كل مناسبة. |
Elaboration par le Secrétaire général d'un rapport récapitulatif sur les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine du transfert de technologie | UN | إعداد اﻷمين العام تقريرا موجزا عن أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
Le Secrétaire général et son personnel ont donc élaboré un rapport concis, fondé sur les informations dont ils disposaient. | UN | ونتيجة لذلك أعد الأمين العام ومعاونوه تقريرا موجزا يستند إلى المعلومات المتاحة لهم. |
Il a ensuite brièvement rappelé ses propres activités en tant que Président du Groupe de travail, notamment l'exposé qu'il avait présenté à la Commission des investissements, de la technologie et des questions financières connexes. | UN | ثم قدم تقريرا موجزا ﻷنشطته كرئيس للفريق، بما في ذلك عرضه المقدم إلى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك. |
Compte tenu des diverses propositions faites par le Président de l'Assemblée générale, par le Conseil économique et social, par différents États Membres ou groupes d'États Membres et par le système des Nations Unies lui-même, le Secrétaire général a établi un rapport bref, concis et pragmatique, qui peut nous faire avancer d'un pas; néanmoins, nous aurions préféré des recommandations plus pratiques. | UN | فمع مراعاة المقترحات العديدة التي قدمت من جانب رئيس الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن جانب اﻷفراد أو مجموعات الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة نفسها، أعد اﻷمين العام تقريرا موجزا ومختصرا وعمليا ـ يمكن أن يخطو بنا خطوة إلى اﻷمام، إلا أننا كنا نفضل توصيات ذات طابع تطبيقي أقوى. |
Voici donc un bref rapport sur les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وسأعرض اﻵن تقريرا موجزا عن أعمال اللجنة الخامسة. |
Le Secrétariat général a préparé un bref rapport sur la réunion, qu'il a fait parvenir à tous les États Membres le 19 septembre 2007. | UN | هذا وقد أعدت الأمانة العامة تقريرا موجزا عن هذا الاجتماع، وقامت بتعميمه على جميع الدول الأعضاء بتاريخ 19/9/2007. |
Je vous communique ci-joint un bref rapport sur les discussions qui ont eu lieu à Bagdad cette semaine (voir annexe). | UN | وأحيل إليكم فيما يلي تقريرا موجزا عن المناقشات التي عقدت في بغداد في هذا اﻷسبوع )انظر المرفق(. |
Cela a abouti à l'adoption de la résolution 48/75 C, dans laquelle le Secrétaire général a été prié d'établir un rapport succinct contenant une brève description de la question et de le communiquer à un groupe intergouvernemental d'experts. | UN | وكانت النتيجة اتخاذ القرار ٤٨/٧٥ جيم، الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا موجزا يتضمن وصفا موجزا للمسألة ﻹحالته إلى فريق حكومي دولي ممثل من الخبراء. |
À la fin de 2009, le secrétariat de l'Alliance a examiné les plans existants, en se penchant en particulier sur leur contenu et sur la démarche suivie, et a rédigé un rapport succinct contenant notamment les recommandations suivantes : | UN | 32 - وفي أواخر عام 2009، استعرضت أمانة التحالف الخطط القائمة، مع التركيز على كل من المحتوى والنهج، وأعدت تقريرا موجزا تضمن توصيات، تشمل ما يلي: |
3. Demande au Secrétaire général de lui présenter à sa session de fond de 2007 un rapport succinct confirmant qu'il aura été donné suite à la présente résolution. | UN | " 3 - يدعو الأمين العام إلى أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام 2007 تقريرا موجزا يؤكد تنفيذ هذا القرار " . |
Par ailleurs, à la demande du Secrétaire général, nous avons présenté un rapport de synthèse à la fin du mois de juillet 2007. | UN | وبناء على طلب الأمين العام، قدمنا أيضا تقريرا موجزا في نهاية تموز/يوليه 2007. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport de synthèse sur le séminaire de deux jours consacré au dialogue entre les civilisations qui a eu lieu à Téhéran les 13 et 14 décembre 1998 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقريرا موجزا عن حلقة دراسية عقدت في طهران في ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن موضوع " الحوار بين الحضارات " )انظر المرفق(. |
Note verbale datée du 7 avril 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Norvège auprès de l'ONU, transmettant le texte d'un rapport récapitulatif du Colloque sur la consommation durable tenu à Oslo les 19 et 20 janvier 1994 | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنرويج لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها تقريرا موجزا عن الندوة المعنية بالتنمية المستدامة، المعقودة في أوسلو في ١٩ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
Note verbale datée du 7 avril 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Norvège auprès de l'ONU, transmettant le texte d'un rapport récapitulatif du Colloque sur la consommation durable tenu à Oslo les 19 et 20 janvier 1994 | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنرويج لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها تقريرا موجزا عن الندوة المعنية بالتنمية المستدامة، المعقودة في أوسلو في ١٩ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
Le Conseil invite le Secrétaire général à lui présenter, dans un délai de 6 mois, un rapport concis contenant une étude et une évaluation complètes des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sousrégionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme, en vue de poursuivre l'examen des éventuelles mesures à cet égard. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم، في غضون 6 أشهر، تقريرا موجزا يتضمن مسحا وتقييما شاملين لما قامت به الأمم المتحدة من أعمال ذات صلة بالموضوع لمساعدة الدول والكيانات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب، بهدف مواصلة النظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le compte rendu d'un séminaire consacré au renforcement de l'Assemblée générale, qui a réuni un groupe de représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à Tarrytown (État de New York) les 12 et 13 juillet 2012 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقريرا موجزا عن فعاليات معتكف حول تعزيز الجمعية العامة ضم مجموعة من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة، يومي 12 و 13 تموز/يوليه 2012 في تاريتاون، نيويورك (انظر المرفق). |
Pour suivre l'application de cette directive, la DEO établit chaque année un rapport sommaire analysant les données fournies par les diverses administrations. | UN | ولرصد هذا التوجيه، تعد إدارة تكافؤ الفرص كل سنة تقريرا موجزا يحلل البيانات المقدمة من فرادى الإدارات. |