"تقريرها السابق إلى" - Translation from Arabic to French

    • son rapport précédent à
        
    • son précédent rapport à
        
    • son précédent rapport au
        
    • dernier rapport à
        
    • son dernier rapport au
        
    • le précédent rapport à
        
    Dans son rapport précédent à l'Assemblée générale, elle avait établi les règles et les principes applicables à ces situations. UN ووضعت، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، قواعد ومبادئ ينبغي تطبيقها في تلك الحالات.
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    Dans son précédent rapport à la Commission, elle a indiqué d'une manière claire que la communauté internationale doit apporter son soutien à la justice congolaise pour juger ces crimes. UN وفي تقريرها السابق إلى اللجنة أشارت بصورة واضحة إلى أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يدعم العدالة الكونغولية لمقاضاة هذه الجرائم.
    Elle constate avec inquiétude, comme elle l'avait déjà fait dans son précédent rapport à la Commission, que le droit de protester pacifiquement contre des violations des droits de l'homme est particulièrement menacé. UN وتكرر الممثلة الخاصة ما أبدته من قلق في تقريرها السابق إلى اللجنة من أن الحق في الاحتجاج سلمياً على انتهاكات حقوق الإنسان قد تَعَرَّض للخطر بوجه خاص.
    Elle réitère donc et actualise les recommandations faites dans son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme, dont la plupart ne sont toujours pas mises en œuvre. UN ولذلك، تكرر المفوضة السامية وتستكمل التوصيات التي قدمتها في تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان وهي توصيات لا تزال في أغلبيتها غير منفذة.
    Depuis son précédent rapport au Comité, le Canada a soutenu activement les travaux du Groupe d'action financière (GAF) sur le financement de la prolifération. UN منذ تقريرها السابق إلى اللجنة، عملت كندا بشكل نشط على دعم أعمال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بتمويل الانتشار.
    44. Conformément à son mandat, le Comité a été représenté aux réunions internationales suivantes depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale : UN ٤٤ - كانت اللجنة ممثلة، وفقا لولايتها، في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى الجمعية العامة:
    La Présidente a indiqué que le Comité d'audit s'était réuni à trois reprises depuis la présentation de son dernier rapport au Comité mixte. UN 238 - وأوضحت الرئيسة أن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى المجلس.
    9. Depuis le précédent rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1998/83), le Comité des droits de L'homme a adopté une observation générale sur le droit de circuler librement (art. 12 du Pacte). UN 9- واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/83) تعليقاً عاماً بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` أي تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في الفترة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` أي تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في الفترة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    La Rapporteuse spéciale y décrit ses activités relatives à l'exécution de son mandat depuis son précédent rapport à l'Assemblée. UN وتصف فيه المقررة الخاصة الأنشطة التي قامت بها منذ تقريرها السابق إلى الجمعية العامة في إطار تنفيذ الولاية الموكلة إليها.
    109. Dans son précédent rapport à la Commission, la Rapporteuse spéciale a pris note de la réponse du Gouvernement yéménite à un questionnaire sur le recours à la peine de mort qu'elle avait envoyé en juillet 1999. UN 109- وأحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها السابق إلى اللجنة برد حكومة اليمن على استبيان أرسلته إليها في تموز/يوليه 1999 بشأن تطبيق حكومة الإعدام.
    La Rapporteuse spéciale y décrit les activités auxquelles elle s'est livrée pour s'acquitter de son mandat depuis son précédent rapport à l'Assemblée (A/67/291). UN وتصف فيه المقررة الخاصة أنشطتها المتعلقة بأداء ولايتها منذ تقديم تقريرها السابق إلى الجمعية (A/67/291).
    Le chapitre II résume les activités de la Rapporteuse spéciale depuis son précédent rapport au Conseil jusqu'au 20 mars 2012. UN ويلخص الفصل الثاني الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى المجلس وحتى 20 آذار/مارس 2012.
    L'experte indépendante a soumis son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme en février 2008; dans ce rapport elle a présenté le résumé de ses activités et s'est penchée de manière approfondie sur le thème suivant: les minorités et le déni ou la privation discriminatoires de citoyenneté. UN وقد قدّمت الخبيرة المستقلة تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2008، عرضت فيه خلاصة أنشطتها وتناولت بالتفصيل موضوع الأقليات ورفض منح الجنسية أو التجريد منها بدافع التمييز.
    Dans son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme, elle a formulé des recommandations en vue de contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme, lesquelles figurent au chapitre III du présent rapport. UN وقدمت في تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان توصيات تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، أُدمجت في الفرع الثالث من هذا التقرير(63).
    L'Experte indépendante s'en était déjà félicitée dans son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1999/103). UN وقد سبق للخبيرة المستقلة أن رحبت بهذه الحقيقة في تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/103).
    3. Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, la Rapporteuse spéciale a reçu des réponses positives à ses demandes de visite officielle de la part du Kirghizistan et de Madagascar. UN 3- وتلقت المقررة الخاصة، منذ تقديمها تقريرها السابق إلى المجلس، ردوداً إيجابية من قيرغيزستان ومدغشقر على طلبيها المتعلقين بالقيام بزيارتين رسميتين لهما.
    9. Depuis le précédent rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2000/89), le Comité des droits de l'homme a adopté une observation générale sur l'égalité des droits entre hommes et femmes (art. 3 du Pacte). UN 9- واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/89) تعليقاً عاماً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more