En outre, la Chine est sur le point de transmettre au Secrétaire général son rapport annuel sur la mise en oeuvre du protocole sur les mines terrestres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توشك الصين أن تقدم إلى الأمين العام تقريرها السنوي عن تنفيذ بروتوكول الألغام اﻷرضية. |
La Commission a présenté son rapport annuel sur ses activités et a procédé à un échange de vues au sujet des cas non élucidés. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها السنوي عن أنشطتها وشرعت في تبادل للآراء يتعلق بالحالات المعلقة. |
son rapport annuel sur les observations relatives aux communications a également permis d'assurer ce suivi. | UN | واستُخدم تقريرها السنوي عن الملاحظات المتعلقة بالرسائل أيضاً لمتابعة الحالات القطرية. |
Le contractant a soumis son rapport annuel pour 2008 sur support papier le 1er avril 2009. | UN | 13 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي عن عام 2008 في نسخته المطبوعة يوم 1 نيسان/أبريل 2009. |
53. Le contractant a présenté son rapport annuel pour 2008 le 31 mars 2009, à la fois sur support papier et sous forme numérique. | UN | 53 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي عن عام 2008 في 31 آذار/مارس 2009 في نسخة مطبوعة وفي شكل رقمي. |
ONU-Femmes a également commencé à harmoniser son rapport opérationnel annuel, dont elle est redevable au titre de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale, et son rapport sur son plan stratégique. | UN | وتنخرط أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عملية مواءمة تقريرها السنوي عن الأنشطة التنفيذية المطلوب تقديمه بموجب قرار الجمعية 64/289 مع تقريرها عن الخطة الاستراتيجية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a préparé son rapport annuel sur les viols et les sévices dont sont victimes des femmes dans les zones de conflit de l’ex-Yougoslavie. | UN | وأعدت مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقريرها السنوي عن الاغتصاب وإساءة معاملة النساء في مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Le Secrétariat a été prié de faire, dans son rapport annuel sur le droit de la mer, un résumé des délibérations de la Réunion afin que l'Assemblée générale soit informée des sujets traités et prenne connaissance des questions qui pourraient l'intéresser. | UN | وقد دعيت اﻷمانة العامة إلى أن تقدم في تقريرها السنوي عن قانون البحار، تلخيصا لمداولات الاجتماع كي تعلم الجمعية العامة بما تم تناوله وتلاحظ المسائل التي قد تكون مبعث اهتمام لدى الجمعية. |
En juin 2010, le Venezuela a soumis son rapport annuel sur les programmes nationaux au Secrétariat technique de l'OIAC. | UN | قدمت فنزويلا تقريرها السنوي عن البرامج الوطنية للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في حزيران/يونيه 2010. |
Elle a demandé en outre au secrétariat d'archiver les informations relatives à l'examen et de donner une description des catégories d'informations réunies dans son rapport annuel sur les activités d'examen des inventaires. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة كذلك أن تحفظ معلومات الاستعراض، وأن تضمِّن تقريرها السنوي عن أنشطة استعراض قوائم الجرد وصفاً للمعلومات المجمَّعة. |
Dans son rapport annuel sur les droits de l'homme, le Département d'État des États-Unis rend compte de la situation des autochtones vivant au sein de communautés à travers le monde. | UN | وأشارت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق الإنسان، إلى حالة الأشخاص الأصليين في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
Cependant, au moment de la présente réunion, le Népal n'avait pas présenté son rapport annuel sur la quantité de CFC mise sur son marché en 2006. | UN | بيد أنه، حتى انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن نيبال قد قدمت تقريرها السنوي عن كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية التي طرحت في سوقها المحلي عام 2006. |
77. Le 18 juin, Amnesty International a publié son rapport annuel sur les violations des droits de l'homme, selon lequel au moins 89 Palestiniens, dont 60 civils, avaient été abattus par les forces israéliennes en 1996. | UN | ٧٧ - في ١٨ حزيران/يونيه، أصدرت منظمة العفو الدولية تقريرها السنوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان جاء فيه أن ٨٩ فلسطينيا على اﻷقل قتلوا بنيران القوات اﻹسرائيلية، بينهم ٦٠ من المدنيين عام ١٩٩٦. |
29. Dans son rapport annuel sur les droits de l’homme, le Département d’État américain indique qu’en 1996 l’Indonésie a continué de commettre de graves violations des droits de l’homme et que les forces de sécurité ont continué de torturer et de maltraiter des détenus, en particulier au Timor oriental. | UN | ٢٩ - وذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق اﻹنسان، أن اندونيسيا " واصلت، في عام ١٩٩٦، ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان " . واستمرت قوات اﻷمن في تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، ولا سيما في تيمور الشرقية. |
12. Demande à l'UNICEF d'inclure pour information, dans son rapport annuel sur la fonction d'évaluation, à compter de sa deuxième session ordinaire de 2010, une description des principales évaluations générales et thématiques prévues pour l'année suivante; | UN | 12 - يطلب إلى اليونيسيف أن تُدرج في تقريرها السنوي عن وظيفة التقييم، للعلم، ابتداء من الدورة العادية الثانية لعام 2010، وصفا للتقييمات الرئيسية المؤسسية والمواضيعية المخطط لإجرائها في العام التالي؛ |
11. Prie le secrétariat d'inclure également, dans son rapport annuel sur les activités d'examen des inventaires, des informations sur le programme de formation et en particulier sur les procédures d'évaluation des compétences des experts et la sélection des stagiaires et des formateurs; | UN | 11- يطلب من الأمانة أن تدرج أيضاً في تقريرها السنوي عن أنشطة استعراض قوائم الجرد معلومات عن برنامج التدريب، وبشكل خاص عن إجراءات الفحص واختيار المتدربين والمدرِّبين؛ |
12. Prie le secrétariat d'archiver les informations relatives à l'examen, y compris les renseignements sur les membres des équipes d'experts, et de donner une description des catégories d'informations réunies dans son rapport annuel sur les activités d'examen des inventaires; | UN | 12- يطلب من الأمانة أن تحفظ معلومات الاستعراض، بما في ذلك المعلومات حول أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض، وتضمين تقريرها السنوي عن أنشطة استعراض قوائم الجرد وصفاً لأنواع المعلومات المجمَّعة؛ |
La China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) a soumis son rapport annuel pour 2008 le 31 mars 2009 sur support papier. | UN | 66 - قدمت كومرا تقريرها السنوي عن عام 2008 في 31 آزار/مارس 2009 في نسخة مطبوعة. |
Yuzhmorgeologiya a présenté son rapport annuel pour 2008 le 23 mars 2009, à la fois sur support papier et sous forme électronique. | UN | 84 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي عن عام 2008 في 23 آذار/مارس 2009، في نسخة مطبوعة وفي شكل إلكتروني أيضا. |
La DORD a présenté son rapport annuel pour 2003 sur support papier et sous forme électronique le 5 mars 2004. | UN | 7 - قدمت الشركة تقريرها السنوي عن عام 2003 في كل من الشكلين المطبوع والإلكتروني في 5 آذار/مارس 2004. |
i) En donnant davantage d'information dans son rapport sur l'application des garanties et, lorsque le Directeur général l'estime utile à la réalisation des objectifs de l'Agence, en citant nommément les États pour lesquels des problèmes continuent à se poser, y compris dans la section susceptible d'être rendue publique; | UN | ' 1` عن طريق توسيع نطاق المعلومات الواردة في تقريرها السنوي عن تنفيذ الضمانات وتحديد أسماء الدول التي لا تزال هناك مصاعب بشأنها، بإدراجها في الفرع الذي من المرجح أن ينشر علنا حينما يقرر المدير العام أن ذلك سينهض بأهداف الوكالة؛ |