"تقريرها السنوي لعام" - Translation from Arabic to French

    • son rapport annuel pour
        
    • son rapport annuel de
        
    • son rapport pour
        
    • son rapport de
        
    • le rapport annuel de
        
    Le Corps commun devrait pouvoir rendre compte dans son rapport annuel pour 2010 des décisions qui auront été prises dans ce cadre. Figure II UN في هذا الصدد، من المتوقع أن تكون الوحدة قادرة على الإبلاغ عن هذه التوصيات في تقريرها السنوي لعام 2010.
    27. Le Gouvernement indien a soumis son rapport annuel pour 2008 le 1er avril 2009 sur support papier et sous forme électronique. UN 27 - قدمت حكومة الهند تقريرها السنوي لعام 2008 في 1 نيسان/أبريل 2009 في نسخة مطبوعة وشكل إلكتروني.
    La plénière a décidé d'accepter la prolongation de l'autosuspension du Venezuela à la condition que le pays soumette son rapport annuel pour 2009 et sous réserve des procédures écrites. UN وقرر الاجتماع العام قبول تمديد التعليق الذاتي لعضوية فنزويلا من نظام عملية كيمبرلي لعام آخر، بشرط أن تقدِّم فنزويلا تقريرها السنوي لعام 2009 وبشرط اتباع إجراء خطّي.
    Dans son rapport annuel de 2010 sur la situation des droits humains au Malawi, Amnesty International résume la situation générale dans les prisons du pays dans les termes suivants: UN وقد لخصت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام 2010 الظروف العامة في سجون ملاوي على النحو التالي:
    De plus, l'organisation a également collaboré avec l'UNICEF afin de mieux faire connaître, dans le cadre de son rapport annuel de 2009, ses activités liées à Haïti. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009.
    1 réunion avec la Commission du Kosovo sur les personnes disparues pour débattre de son rapport annuel pour 2010 et de son plan d'action pour 2011 et les approuver. UN اجتماع واحد مع لجنة كوسوفو المعنية بالمفقودين لمناقشة وإقرار تقريرها السنوي لعام 2010 وخطة عملها لعام 2011
    Le Gouvernement de la République de Corée a présenté son rapport annuel pour 2005, en versions électronique et papier, en mars 2006. UN 20 - قدمت حكومة جمهورية كوريا تقريرها السنوي لعام 2005 في صيغة إلكترونية وصيغة مكتوبة في آذار/مارس 2006.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a fait parvenir ses rapports sur le Guatemala, la Colombie et Haïti ainsi que son rapport annuel pour 1993. UN وبعثت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان نسخاً من تقاريرها عن غواتيمالا وكولومبيا وهايتي وكذلك نسخة من تقريرها السنوي لعام ٣٩٩١.
    Le barème des traitements de base minima recommandé par la Commission dans son rapport annuel pour 1995 (annexe)2, était accompagné de recommandations tendant à restructurer ledit barème. UN وأوصت اللجنة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، بجدول يتضمن مقترحات تتعلق بإعادة هيكلة جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    La marge s'établit actuellement à 9,7 % compte tenu du fait que l'Assemblée générale n'a pas donné suite aux recommandations que la Commission avait formulées à cet égard dans son rapport annuel pour 1995. UN وهامش عام ١٩٩٦ يبلغ حاليا١٠٩,٧ نظرا لعدم اتخاذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن توصيات اللجنة في هذا الصدد الواردة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥.
    52. Comme il l'indiquait dans son rapport annuel pour 1995, le Corps commun a rassemblé des informations précises sur les retards apportés à la présentation d'observations concernant certains rapports. UN ٥٢ - وعلى نحو ما سبق ذكره في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، فقد جمعت الوحدة معلومات محددة بشأن حالات التأخير في تقديم التعليقات على التقارير الفردية.
    43. L'Interoceanmetal Joint Organization (IOM) a soumis son rapport annuel pour 2008 le 1er avril 2009, aussi bien sur support papier que sous forme électronique. UN 43 - قدمت منظمة أوشنميتال المشتركة تقريرها السنوي لعام 2008 في 1 نيسان/أبريل 2009، في نسخة مطبوعة وشكل إلكتروني معا.
    Le Libéria a dûment présenté son rapport annuel pour 2008 au Processus de Kimberley avant le 31 mars 2009. UN 33 - قدمت ليبريا تقريرها السنوي لعام 2008 بحلول 31 آذار/مارس 2009 إلى عملية كيمبرلي، حسب المطلوب.
    Dans son rapport annuel de 1996, la Commission indique qu'elle fait régulièrement usage de cette autorité. UN وفي تقريرها السنوي لعام ١٩٩٦، كشفت اللجنة عن استخدامها لهذه السلطة بصورة منتظمة.
    Or, dans son rapport annuel de 2012, le comité en question a affirmé que ses dons avaient été utilisés au profit des programmes de l'UNICEF. UN وادعت اللجنة في تقريرها السنوي لعام 2012 أن هذه التبرعات استخدمت في برنامج تابع لليونيسيف.
    Le Libéria devrait l'inclure dans son rapport annuel de 2007 au Processus de Kimberly. UN ويتعين أن تدرج ليبريا ذلك كجزء من تقريرها السنوي لعام 2007 المقدم إلى عملية كيمبرلي
    En ce qui concerne le premier point, le CCASIP estimait que tous les régimes de rémunération qui répondaient aux critères spécifiés par la Commission dans son rapport annuel de 1994 devaient être inclus et se demandait, à cet égard, pourquoi on avait exclut la United States Agency for International Development (USAID). UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، أعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة عن اعتقادها ضرورة إدراج جميع نظم اﻷجور التي تلبي معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كما حددت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٤.
    Dans son rapport annuel de 1997, Amnesty International a indiqué que 22 prisonniers d'opinion au moins du Timor oriental purgeaient des peines de prison atteignant pour certains d'entre eux la détention à perpétuité. UN وقد أوضحت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام ٧٩٩١ أن ٢٢ على اﻷقل من سجناء الضمير في تيمور الشرقية يقضون عقوبات بالسجن تصل إلى السجن المؤبد.
    10.4 Enfin, le conseil fait valoir que la situation des droits de l’homme en Turquie ne s’est pas améliorée et que, dans son rapport annuel de 1996, Amnesty International signale que la torture continue à y être régulièrement pratiquée, comme l’a d’ailleurs reconnu le Comité lui—même. UN ١٠-٤ وأخيرا فإن المحامي يدعي أن حالة حقوق اﻹنسان في تركيا لم تتحسن وأن منظمة العفو الدولية كانت قد أشارت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٦ إلى أن التعذيب يمارس بطريقة عادية وهو ما اعترفت به اللجنة أيضا.
    Alors que le Corps commun a déjà présenté son rapport pour 1998, l'Assemblée n'a toujours pas examiné ni approuvé les rapports de 1996 et 1997. UN وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Le Comité a adopté son rapport de 2001 au Conseil de sécurité le 1er mars 2002 (S/2002/243). UN وفي 1 آذار/مارس 2002 اعتمدت اللجنة تقريرها السنوي لعام 2001 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2002/243).
    Le Président du Tribunal a présenté le rapport annuel de 2004 de ce dernier. UN وقام رئيس تلك المحكمة بعرض تقريرها السنوي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more