"تقريرها المقدم في عام" - Translation from Arabic to French

    • rapport qu'il a présenté en
        
    • son rapport de
        
    • rapports qu'il a présentés en
        
    6 Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. UN بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن الألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. UN بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن إحلال ألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2001, le Botswana a indiqué qu'il conserverait < < une petite quantité > > de mines. UN فادت بوتسوانا في تقريرها المقدم في عام 2001 أنها ستحتفظ ب " كمية صغيرة " من الألغام.
    Dans son rapport de 2007, l'Unité indiquait avoir reçu très peu de demandes et d'offres d'assistance en matière d'application ou de mesures de confiance à l'échelon national. UN وأفادت وحدة دعم التنفيذ في تقريرها المقدم في عام 2007() بأنها " لم تتلق سوى طلبات أو عروض قليلة جداً للمساعدة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني أو تدابير بناء الثقة.
    Dans son rapport de 1983 intitulé " Les nomades en Suisse " (annexé), la Commission d'étude désignée par le Département fédéral de justice et police analyse cette situation, qui relève largement des compétences communales, les problèmes qu'elle entraîne et formule une série de propositions de mesures visant à y apporter une amélioration. Minorités linguistiques UN وتحلل لجنة الدراسة التي عينتها الوزارة الفيدرالية للعدالة والشرطة في تقريرها المقدم في عام ٣٨٩١ المعنون " Les nomades en Suisse " )المرفق( هذه الحالة التي تخضع إلى حد كبير لاختصاص الكميونات، وتحلل المشاكل التي تترتب عنها وتقترح مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين الحالة.
    Dans les rapports qu'il a présentés en 2006, le Burundi a indiqué qu'il n'avait pas encore été pris de décision au sujet des mines conservées. UN (3) أعلنت بوروندي في تقريرها المقدم في عام 2006 أن القرار بشأن الألغام المحتفظ بها لم يُتخذ بعد.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. UN مالي() فادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 أنها احتفظت ﺑ 600 لغم بمقتضى المادة 3. موزامبيق()
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. UN (14) أفادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأنه تم الاحتفاظ ب600 لغم بموجب المادة 3.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. UN مالي() فادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 أنها احتفظت ﺑ 600 لغم بمقتضى المادة 3. موزامبيق()
    4 Dans le rapport qu'il a présenté en 2001, le Botswana a indiqué qu'il conserverait < < une petite quantité > > de mines. UN بوتسوانا() فادت بوتسوانا في تقريرها المقدم في عام 2001 أنها ستحتفظ ب " كمية صغيرة " من الألغام.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, Djibouti a indiqué que 2996 mines avaient été conservées en application de l'article 3. UN جيبوتي() فادت جيبوتي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأنها تحتفظ ب996 2 لغماً بموجب المادة 3.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. UN مالي() فادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأنه تم الاحتفاظ ب600 لغم بموجب المادة 3. موريتانيا الجبل الأسود()
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. UN (4) أبلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن الألغام ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4، والبالغ عددها 154 3 لغماً.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Malawi a indiqué que les mines conservées en application de l'article 3 étaient factices. UN فادت ملاوي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأن الألغام التي أبلغت عن احتفاظها بها بموجب المادة 3 هي في الواقع ألغام " زائفة " .
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Malawi a indiqué que les mines conservées en application de l'article 3 étaient factices. UN (13) أفادت ملاوي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأن الألغام التي أبلغت عن احتفاظها بها بموجب المادة 3 هي في الواقع ألغام " زائفة " .
    Comme la Rapporteuse spéciale l'a souligné dans son rapport de 2010 au Conseil des droits de l'homme, les institutions nationales, en particulier celles chargées de recevoir des plaintes et de suivre les cas individuels, peuvent être de puissants alliés des défenseurs des droits de l'homme et contribuer pour beaucoup à leur protection, si une telle protection s'avère nécessaire. UN وكما أكدت المقررة الخاصة في تقريرها المقدم في عام 2010 إلى مجلس حقوق الإنسان، يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة تلك التي تتمثل مهمتها في تلقي الشكاوى ومتابعة حالات فردية، أن تكون حليفة قوية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تسهم بصورة ملحوظة في حمايتهم، عند الاقتضاء().
    Dans son rapport de 2010, l'Unité d'appui à l'application déclarait fonctionner à l'extrême limite de ses capacités actuelles − trois fonctionnaires à plein temps − et, en 2010, elle a dû décliner un certain nombre d'invitations à des ateliers et autres activités intéressantes, aucun membre de l'Unité n'étant disponible pour s'y rendre. UN 16- وأفادت وحدة دعم التنفيذ في تقريرها المقدم في عام 2010() بأنها تعمل " ضمن الحدود القصوى لقدرتها الراهنة المتمثلة في ثلاثة موظفين دائمين، حيث اضطرت في عام 2010 إلى الاعتذار عن تلبية عدد من الدعوات لحضور حلقات عمل ذات أهمية وغيرها من الأنشطة بسبب قلة عدد موظفيها.
    Renforcer la résilience économique nationale pour créer des conditions propices au développement et accroître les chances de progrès structurel est considéré comme l'un des plus importants objectifs de développement des petits États insulaires en développement, comme le Comité des politiques de développement l'a souligné dans son rapport de 2010 au Conseil économique et social (E/2010/33). UN ويعتبر بناء قدرات المرونة الاقتصادية المحلية لتهيئة ظروف إنمائية مستقرة وزيادة فرص التقدم الهيكلي أحد أهم أهداف التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب ما أكدته لجنة السياسات الإنمائية في تقريرها المقدم في عام 2010 إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2010/33).
    Dans sa réponse (août 1999) au Questionnaire qu'il a adressée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, le gouvernement se réfère à l'initiative qui est également mentionnée dans les termes ci-après dans son rapport de 2000 sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : < < Le Ministre de la justice ... liée au trafic des femmes > > . UN وقد أشارت الحكومة في ردها (آب/أغسطس 1999) على الاستبيان المقدم إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة إلى مبادرة ورد ذكرها أيضا في تقريرها المقدم في عام 2000 إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حيث جاء في التقرير أن " وزير العدل ... بصدد الاتجار بالمرأة " .
    Dans les rapports qu'il a présentés en 2006, le Burundi a indiqué qu'il n'avait pas encore été pris de décision au sujet des mines conservées. UN علنت بوروندي في تقريرها المقدم في عام 2006 أن القرار بشأن الألغام المحتفظ بها لم يُتخذ بعد. الكاميرون()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more