Il a présenté son rapport national sur les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing et des recommandations de la vingt-troisième session extra-ordinaire. | UN | وهي قد قدمت تقريرها الوطني عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتوصيات الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
42. Fidji a soumis son rapport national sur la population au secrétariat de la Conférence. | UN | ٤٢ - وذكر أن فيجي قدمت تقريرها الوطني عن السكان الى أمانة المؤتمر. |
La République du Bénin présente pour la première fois, conformément à la décision 11/COP.1, son rapport national sur la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (CCD). | UN | وفقاً للمقرر 11/م أ-1، تقدم جمهورية بنن تقريرها الوطني عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب أيضا بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، |
Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، |
S'agissant des droits de l'homme, j'ai le plaisir d'annoncer que les Îles Salomon ont présenté leur rapport national sur la situation des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بقضية حقوق الإنسان، يسعدني أن أقول إن جزر سليمان قدمت تقريرها الوطني عن حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Pour s'acquitter de ces engagements, l'Iran a préparé et soumis son rapport national sur la situation des enfants dans le pays, tel qu'exigé par la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي سبيل الوفاء بهذه الالتزامات، أعدت إيران وقدمت تقريرها الوطني عن حالة الأطفال الراهنة في البلاد، عملاً باتفاقية حقوق الطفل. |
Conformément au paragraphe 4 du dispositif de cette résolution, la Mongolie a présenté le 13 mai 2005 son rapport national sur la mise en œuvre de la résolution au Comité créé en vertu de cet instrument. | UN | وامتثالا للفقرة 4 من منطوق القرار، قدمت منغوليا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540، في 13 أيار/مايو 2005، تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار. |
Conformément au calendrier préétabli et adopté par cette institution au cours de sa sixième session du 21 septembre 2007, la République du Congo se fait le devoir à travers ce document de présenter son rapport national sur l'Examen Périodique Universel. | UN | 2- ووفقاً للجدول الزمني الذي كان المجلس قد وضعه ثم اعتمده أثناء دورته السادسة المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2007، ترى جمهورية الكونغو أن من واجبها أن تقدم في هذه الوثيقة تقريرها الوطني عن الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans son rapport national sur la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, l'Algérie a eu l'opportunité d'exposer les mesures qu'elle a prises et celles qu'elle entend mettre en oeuvre dans le domaine de la prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أتيحت الفرصة للجزائر في تقريرها الوطني عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) لعرض التدابير التي اتخذتها وتلك التي تنوي اتخاذها في ميدان منع الإرهاب ومكافحته. |
La Chine attache une grande importance à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a été parmi les premiers pays à soumettre son rapport national sur la mise en œuvre de la résolution. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وكانت من بين أوائل الدول التي قدمت تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار. |
La Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) et, se référant au paragraphe 19 de cette résolution, a l'honneur de lui faire tenir ci-joint son rapport national sur les mesures que la Grèce a prises afin de véritablement mettre en œuvre la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006)، وتتشرف بأن تقدم طيّه، بالإشارة إلى الفقرة 19 من القرار المذكور، تقريرها الوطني عن الخطوات التي اتخذتها اليونان لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1747 (2007) تنفيذا فعالا (انظر المرفق). |
Dans le cadre de son action de promotion de la paix et de la sécurité, l'Arabie saoudite a présenté son rapport national sur les armes de destruction massive conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a récemment signé un accord global de garanties, ainsi qu'un protocole relatif à des quantités réduites. | UN | 35 - وقال إن المملكة العربية السعودية، كجزء من جهودها المبذولة لنصرة قضية السلم والأمن الدوليين، قدمت تقريرها الوطني عن أسلحة الدمار الشامل امتثالا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ووقّعت مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة وعلى بروتوكول كميات الأسلحة الصغيرة. |
Dans le cadre de son action de promotion de la paix et de la sécurité, l'Arabie saoudite a présenté son rapport national sur les armes de destruction massive conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a récemment signé un accord global de garanties, ainsi qu'un protocole relatif à des quantités réduites. | UN | 35 - وقال إن المملكة العربية السعودية، كجزء من جهودها المبذولة لنصرة قضية السلم والأمن الدوليين، قدمت تقريرها الوطني عن أسلحة الدمار الشامل امتثالا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ووقّعت مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة وعلى بروتوكول كميات الأسلحة الصغيرة. |
Suite à votre lettre du 23 septembre 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les informations fournies par le Gouvernement de la République du Kazakhstan en complément de son rapport national sur l'application de la résolution 1540 (2004) (voir annexe), qui apparaissent en gras dans la matrice. Les informations requises sur les lois et règlements sont également incluses. | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2005، أتشرف أن أحيل طيّه معلومات إضافية من حكومة جمهورية كازاخستان تُوافق تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار 1540 (2004) (انظر المرفق) وترد المعلومات الإضافية في المصفوفة بأحرف بارزة كما تجدون أيضا طيه المعلومات المطلوبة عن القوانين والأنظمة. |
Depuis la présentation, en juin 2010, de son rapport national sur la mise en œuvre de la résolution 63/56 de l'Assemblée générale et du rapport du Secrétaire général sur la sécurité internationale et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie (A/65/136), la Mongolie a continué d'œuvrer au renforcement de sa sécurité nationale et de promouvoir sur le plan international son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | واصلت منغوليا، منذ تقديم تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار 63/56 في حزيران/يونيه 2010، وتقديم تقرير الأمين العام (A/65/136) عن أمن منغوليا الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، تعزيز أمنها القومي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي. |
(Signé) Ertuğrul Apakan La Mission permanente du Kirghizistan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et a l'honneur de lui présenter son rapport national sur l'application de la résolution 1624 (2005) (voir pièce jointe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية قيرغيزستان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى المديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وتتشرف بأن تقدم لها تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
En octobre 2004, le Pakistan a transmis son rapport national sur le cadre législatif, réglementaire et administratif qui permet au Gouvernement pakistanais d'honorer ses engagements au titre de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs (S/AC.44/2004/(02)/22). | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدّمت باكستان تقريرها الوطني عن الإطار التشريعي والتنظيمي والإداري الذي يتيح لحكومتها أن تفي بالتزاماتها في ما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها (S/AC.44/2004/(02)/22). |
Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، |
Certains pays ont rédigé leur rapport national sur la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid et de la Stratégie régionale à l'aide d'une méthodologie participative (Bolivie, Panama et Pérou). | UN | وصاغت بلدان أخرى تقريرها الوطني عن تنفيذ خطة عمل مدريد والاستراتيجية الإقليمية باتباع منهجية تشاركية (بنما وبوليفيا وبيرو). |