"تقريرها في" - Translation from Arabic to French

    • son rapport en
        
    • son rapport dans
        
    • son rapport le
        
    • son rapport au
        
    • son rapport à
        
    • son rapport sur
        
    • le rapport de
        
    • son rapport d'
        
    • son rapport pendant la
        
    • rapport a été soumis dans
        
    Cette sous-commission se propose de soumettre son rapport en 1996. UN وتتوقع اللجنة الفرعية تقديم تقريرها في عام ٦٩٩١.
    Le Groupe d'étude compte finaliser son rapport en 2011. UN وتعتزم فرقة العمل أن تضع تقريرها في صيغته النهائية في عام 2011.
    L'État partie lui a soumis son rapport dans le délai prescrit. UN وقدمت الدولة الطرف تقريرها في الموعد النهائي الذي حددته اللجنة.
    L'État partie lui a soumis son rapport dans le délai prescrit. UN وقدمت الدولة الطرف تقريرها في الموعد النهائي الذي حددته اللجنة.
    Elle l'engage vivement à poursuivre ses travaux avec toute la diligence voulue et à remettre son rapport le plus tôt possible à l'Assemblée générale. UN وهو يحثها على متابعة أعمالها بالسرعة اللازمة وتقديم تقريرها في أقرب فرصة ممكنة الى الجمعية العامة.
    La Commission Turkel a publié la première partie de son rapport le 21 janvier 2011. UN وأصدرت لجنة توركال الجزء الأول من تقريرها في 21 كانون الثاني/يناير 2011.
    Après que le SPT eut achevé son rapport au début de 2009, les Maldives ont décidé de rendre publiques les conclusions et recommandations y figurant. UN وبعد أن استكملت اللجنة الفرعية تقريرها في مطلع عام 2009، قررت ملديف إتاحة استنتاجات التقرير وتوصياته للجمهور.
    À sa soixante-septième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixante-huitième session. UN ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين.
    Après que la Commission Vérité et réconciliation eut achevé ses travaux en 1997 et publié son rapport en 2003, nombre de personnes n'avaient pas encore pu raconter leur histoire. UN وبعد أن أنهت هذه اللجنة عملها في 1997 ونشرت تقريرها في 2003، كان لا يزال هناك الكثير ممّن لم يتمكنوا من سرد قصتهم.
    La Commission a tenu sa dernière réunion et devait soumettre son rapport en 2003. UN وقد عقدت اللجنة مؤخرا اجتماعها الأخير، ومن المتوقع أن تقدم تقريرها في عام 2003.
    Cette commission a été nommée en 1994 et devrait présenter son rapport en 1998. UN وعينت هذه اللجنة في عام ٤٩٩١ ويتعين أن تقدم تقريرها في هذا الصدد في عام ٨٩٩١.
    La Commission a soumis son rapport en novembre 2011, lequel a été ensuite présenté au Parlement le 16 décembre de la même année. UN وقدمت اللجنة تقريرها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وبعد ذلك تم عرضه في البرلمان في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le Comité souligne qu'il ne lui sera pas possible d'examiner en détail le rapport du Secrétaire général et de produire son rapport dans des délais aussi courts. UN وتشير اللجنة الى أنه سيتعذر عليها النظر في تقرير اﻷمين العام بالتفصيل وتقديم تقريرها في تلك الفترة الوجيزة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté son rapport dans le délai prévu à ce même paragraphe 1 de l'article 29. UN وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها في الموعد المحدد في الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie pour avoir présenté son rapport dans le délai prescrit par l'article 29, paragraphe 1, de la Convention. UN وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها في الموعد المحدد في الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    La République centrafricaine a présenté son rapport le 11 avril 2005. UN وقدمت جمهورية أفريقيا الوسطى تقريرها في 11 نيسان/أبريل 2005.
    14. La mission a repris ses travaux à New York le 15 avril 1996 et a achevé son rapport le 22 avril 1996. UN ١٤ - واستأنفت البعثة عملها في نيويورك في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وأنجزت تقريرها في ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٦.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général de sa décision d'envoyer une mission d'évaluation des besoins en Afrique du Sud et exprime l'espoir qu'elle présentera son rapport le plus rapidement possible. UN ويثني وفدي على اﻷمين العام ﻹتخاذه القرار بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الى جنوب افريقيا، ويعرب عن أمله في أن تقدم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    Après que le SPT eut achevé son rapport au début de 2009, les Maldives ont décidé de rendre publiques les conclusions et recommandations y figurant. UN وبعد أن استكملت اللجنة الفرعية تقريرها في مطلع عام 2009، قررت ملديف إتاحة استنتاجات التقرير وتوصياته للجمهور.
    Le 30 septembre 2009, il a présenté son rapport au conseiller juridique du Gouvernement. UN وقدمت اللجنة تقريرها في 30 أيلول/سبتمبر 2009 إلى المدعي العام الأسترالي.
    À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. UN ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين.
    Le comité a achevé d'établir son rapport sur la question le 14 juin 2002. UN وأكملت اللجنة تقريرها في 14 حزيران/يونيه 2002.
    Le rapport présente l'évolution de la situation concernant la question de Palestine, le processus de paix et les activités du Comité depuis le rapport de l'année dernière. UN ويغطي التقرير التطورات الجديدة بشأن قضية فلسطين وعمليــة الســلام وأنشطة اللجنــة منـذ قدمت تقريرها في العام الماضي.
    La Commission spéciale a accepté ces propositions et s'en est félicitée dans son rapport d'avril 1994. UN وكانت تلك المقترحات مقبولة من اللجنة الخاصة وامتدحتها في تقريرها في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Étant donné que le Costa Rica n'était pas en mesure de présenter son rapport pendant la session, le Secrétariat, après consultation avec la Présidente, est entré en relation avec le Gouvernement albanais, qui a accepté de combiner la présentation de son rapport initial et de son deuxième rapport périodique. UN وحيث أن كوستاريكا لم تتمكن من تقديم تقريرها في هذه الدورة، اتصلت الأمانة العامة، بعد التشاور مع الرئيسة، بحكومة ألبانيا، التي وافقت على أن تقدم تقريرا موحدا يتضمن تقريرها الأولي وتقريرها الدوري الثاني.
    Il note avec satisfaction que le rapport a été soumis dans les délais requis et se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie. UN كما تعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقريرها في الوقت المحدد وإتاحة الفرصة للجنة لإجراء حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more