La Forestry Development Authority mentionne un chiffre plus élevé (13 203 514 dollars des États-Unis) dans son rapport semestriel pour 2000. | UN | وقد أوردت هيئة تنمية الحراجة رقما أعلى من ذلك قدره 514 203 13 دولارا في تقريرها نصف السنوي لعام 2000. |
Comme vous le savez, la Commission spéciale doit soumettre son rapport semestriel au Conseil de sécurité le 11 avril 1998. | UN | وكما تعلمون فإن اللجنة الخاصة ستقدم تقريرها نصف السنوي إلى مجلس اﻷمن يوم ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Il a été confirmé par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, dans son rapport semestriel de 2010 sur la protection des civils dans les conflits armés, que plus de 70 % des décès de civils et plus de 75 % des cas de civils blessés étaient directement imputables aux activités des rebelles. | UN | وقد أكدت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تقريرها نصف السنوي لعام 2010 عن حماية المدنيين في النزاع المسلح، أن أكثر من 70 في المائة من حالات الوفاة وأكثر من 75 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين تسببت فيها مباشرة أنشطة المتمردين. |
Dans son rapport semi-annuel, la Direction a déclaré qu'elle continuait à tenir compte des droits de l'homme dans la conduite de ses activités. | UN | وبينت المديرية التنفيذية، في تقريرها نصف السنوي أنها مستمرة في وضع حقوق الإنسان في اعتبارها أثناء القيام بأنشطتها. |
Dans son rapport semi-annuel au Comité du mois de décembre, la Direction a indiqué que le plan d'action du Comité lui était utile pour faciliter l'octroi d'une assistance technique aux États. | UN | 30 - نوهت المديرية في تقريرها نصف السنوي إلى اللجنة إلى أن خطة عمل اللجنة توفر نموذجا مفيدا لتوجيه جهود المديرية التنفيذية في تسهيل المساعدة التقنية. |
Le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution A/52/L.13 fournit l'exemple le plus clair de ces tentatives visant à tourner l'évaluation de l'AIEA faite dans son rapport biannuel présenté au Conseil de sécurité le 8 octobre 1997 et qui figure dans le document S/1997/779. | UN | إن الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار A/52/L.13 هي خير مثال على محاولات التجاوز على تقييم الوكالة والمثبت في تقريرها نصف السنوي المقدم إلى مجلس اﻷمــــن في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧ والــوارد بالوثيقة S/1997/779. |
La Commission spéciale a reconnu dans son rapport semi-annuel du 11 octobre 1997 (S/1997/774, par. 123, p. 27) que tous les missiles susmentionnés avaient été détruits, ce qui prouvait la crédibilité des déclarations de l'Iraq et confirmait le bilan-matières des missiles. | UN | واعترفت اللجنة الخاصة في تقريرها نصف السنوي المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )الوثيقة S/1997/774، الفقرة ١٢٣، الصفحة ٢٩( بأن جميع القذائف المذكورة أعلاه قد دمرت مثبتة بذلك مصداقية اﻹعلانات العراقية ومؤكدة رصيد القذائف المادي. |
Dans son rapport semestriel de décembre 2006, la Direction faisait le point sur cette coopération. | UN | 47 - وأوردت المديرية التنفيذية معلومات مستكملة عن هذا التعاون في تقريرها نصف السنوي المقدم في كانون الأول/ديسمبر. |
En août, dans son rapport semestriel, Peace Now a indiqué que la construction se poursuivait au sein des blocs de peuplement, alors qu'Israël avait annoncé qu'il avait cessé de délivrer des permis de construire. | UN | 37 - وفي آب/أغسطس، ذكرت منظمة السلام الآن في تقريرها نصف السنوي أن أعمال البناء داخل الكتل الاستيطانية استمرت كالعادة، على الرغم من إعلان إسرائيل أنها لم تعد توافق على أعمال بناء جديدة. |
Le 9 juillet, la MANUA a publié son rapport semestriel sur la protection des civils dans les conflits armés pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 2014. | UN | ٣٤ - في 9 تموز/يوليه، أصدرت البعثة تقريرها نصف السنوي عن حماية المدنيين في النزاع المسلح الذي يشمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
La Direction a fait savoir dans son rapport semestriel de décembre 2006 qu'elle avait rencontré plusieurs fois le représentant résident du PNUD concerné, parfois en présence des équipes de pays, au cours de ses missions dans les pays. | UN | وقد أفادت المديرية التنفيذية في تقريرها نصف السنوي منذ كانون الأول/ديسمبر، أنها عقدت اجتماعات مع الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومع الأفرقة القطرية في بعض الأحيان، أثناء زياراتها للدول. |
Dans son rapport semi-annuel portant sur la période du 25 septembre 2001 au 20 mars 2002 (S/2002/323), la MONUIK a recensé 421 violations et identifié certains des avions américains comme étant de type F-18 et A-10. | UN | وفي تقريرها نصف السنوي للفترة من 25 أيلول/سبتمبر 2001 إلى 20 آذار/مارس 2002 (الوثيقة S/2002/323) رصدت اليونيكوم 421 خرقا، كما رصدت بعض الطائرات الأمريكية التي شاركت في الخرق وهي من أنواع F18 و A10. |
Par la suite, la Commission spéciale a déclaré dans son rapport semi-annuel (S/26910) ce qui suit : " UNSCOM-63 n'a relevé aucun article prohibé ni aucune activité interdite, et n'a découvert aucun fait qui contredise les renseignements fournis par l'Iraq sur les questions qui faisaient l'objet de sa mission " . | UN | وبناء على ذلك، ذكرت اللجنة الخاصة في تقريرها نصف السنوي (S/26910) ما يلي: " لم يكتشف الفريق ٦٣ التابع للجنة الخاصة أي أصناف أو أنشطة محظورة وغير معلنة ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته " . |
Le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution est un exemple précis des tentatives qui visent à fausser les évaluations de l'AIEA figurant dans son rapport biannuel présenté le 7 octobre 1996 au Conseil de sécurité et contenu dans le document S/1996/833. | UN | والفقــرة ٧ مــن منطوق مشروع القرار L.9 هي خير مثال على محاولات اﻹســاءة إلــى تقييم الوكالة المثبت في تقريرها نصف السنوي المقــدم إلــى مجلس اﻷمــن فــي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، في الوثيقة S/1996/833. |
D'après le rapport semi-annuel du Secrétaire général portant sur la période du 21 mars au 15 septembre 2002 (S/2002/1039), la MONUIK a recensé 278 violations et identifié certains des avions qui les ont commises comme étant des F-15, des F-16 et des A-10, mais sans en préciser la nationalité. | UN | وفي تقريرها نصف السنوي للفترة من 21 آذار/مارس 2002 ولغاية 15 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1039) رصدت اليونيكوم (278) خرقا. كما رصدت بعض الطائرات التي شاركت في الخرق وهي من أنواع أف 15 و أف 16 وأي 10 ولم تحدد جنسيتها. |