Il recommande que le Secrétaire général soit prié de tirer des leçons de cette expérience et d'en rendre compte dans son prochain rapport sur la MANUA. | UN | وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن البعثة. |
Le Comité demande que dans son prochain rapport sur la FORPRONU, le Secrétaire général indique le coût total des installations fournies pour l'hébergement du personnel contractuel international, y compris les locaux préfabriqués et les unités conteneurisées, et qu'il précise dans quelle mesure ces dépenses découlent des arrangements relatifs au personnel contractuel. | UN | ولذا تطلب اللجنة أن يدرج اﻷمين العام في تقريره التالي عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية معلومات عن مجموع الموارد المخصصة ﻹيواء الموظفين التعاقديين الدوليين، بما في ذلك المساكن والحاويات السابقة التجهيز، وأن يشير إلى المدى الذي تكون فيه هذه المخصصات نتيجة للاحتياجات التعاقدية. |
En novembre 2013, le Secrétaire général présentera son prochain rapport sur la protection des civils en période de conflit armé. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، سيقدم الأمين العام تقريره التالي عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
Dans son prochain rapport sur les activités d'achat, le Secrétaire général devrait présenter un bilan de l'augmentation des seuils financiers fixés pour la délégation de pouvoirs en matière d'achats. | UN | كما يجب أن يدرج الأمين العام في تقريره التالي عن أنشطة الشراء معلومات كافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق الحدود القصوى المالية المتزايدة لسلطة الشراء محل التفويض. |
Il recommande que le Secrétaire général soit prié de tirer des leçons de cette expérience et d'en rendre compte dans son prochain rapport sur la MANUA. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le Comité consultatif recommande en outre que le Secrétaire général tienne compte de ses observations et propose les améliorations nécessaires à l'organisation des documents relatifs au budget dans le contexte de son prochain rapport sur le financement de la Force. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بأن يراعي اﻷمين العام ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتقترح إدخال عمليات الصقل اللازمة على الشكل الحالي لوثيقة الميزانية في سياق تقريره التالي عن تمويل القوة. |
18. Prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie) des renseignements détaillés sur l'évolution de la situation dans la vallée de la Kodori et sur ce qui aura été accompli quant au retour des réfugiés et des déplacés, particulièrement dans le district de Gali; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره التالي عن الحالة في أبخازيا وجورجيا معلومات مفصلة عن التطورات في وادي كودوري وعن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبخاصة إلى منطقة غالي، |
18. Prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie) des renseignements détaillés sur l'évolution de la situation dans la vallée de la Kodori et sur ce qui aura été accompli quant au retour des réfugiés et des déplacés, particulièrement dans le district de Gali; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره التالي عن الحالة في أبخازيا وجورجيا معلومات مفصلة عن التطورات في وادي كودوري وعن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبخاصة إلى منطقة غالي، |
Au paragraphe 10 de sa résolution 61/233 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies une explication détaillée des retards constatés dans l'application des recommandations du Comité pour l'exercice clos le 30 juin 2006 ou les exercices antérieurs. | UN | 112 - في الفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 61/233 باء، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره التالي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تفسيرا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ توصيات المجلس للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 أو لفترات سابقة. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de continuer d'étudier, dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines, les points soulevés par l'Assemblée dans ses résolutions 51/226, 53/221, 55/258 et 57/305, et d'examiner les incidences financières du programme de réaffectation. | UN | 56 - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يواصل، في تقريره التالي عن إدارة الموارد البشرية، الإبلاغ عن الشواغل التي عبـّرت عنها الجمعية العامة في قراراتها 51/226، و 53/221، و 55/258، و 57/305، وأن يعالج الآثار المالية المترتبة على برنامج إعادة التنسيب. |
21. Prie également le Secrétaire général de tenir l’inventaire du mobilier et du matériel acquis pour le Tribunal depuis sa création (achats et amortissement) conformément aux règles et dispositions en vigueur et aux résolutions applicables de l’Assemblée générale, et de résumer brièvement ces informations dans son prochain rapport sur le financement du Tribunal; | UN | ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحتفظ بسجل للجرد المحاسبي لﻷثاث والمعدات التي جرى اقتناؤها للمحكمة منذ إنشاؤها )المشتريات وتخفيض القيمة( وفقا للنظم والقواعد ذات الصلة ولقرارات الجمعية العامة، وأن يدرج موجزا مختصرا لهذه المعلومات في تقريره التالي عن تمويل المحكمة؛ |
Le Secrétaire général devrait faire figurer dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines des informations plus détaillées sur ces activités, et notamment préciser le montant total des ressources qui leur ont été allouées pendant les exercices biennaux 2010-2011 et 2012-2013. | UN | وينبغي أن يقدِّم الأمين العام وصفا أكثر تفصيلا لأنشطة التدريب في تقريره التالي عن إدارة الموارد البشرية، يتضمن الإشارة إلى جميع الموارد المستثمرة في تلك الأنشطة خلال فترتي السنتين 2010-2011 و 2012-2013. |
21. Prie également le Secrétaire général de tenir l'inventaire du mobilier et du matériel acquis pour le Tribunal international pour le Rwanda depuis sa création (achats et amortissements) conformément aux règles et dispositions en vigueur et aux résolutions applicables de l'Assemblée générale, et de résumer brièvement ces informations dans son prochain rapport sur le financement du Tribunal; | UN | ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحتفظ بسجل للجرد المحاسبي لﻷثاث والمعدات التي جرى اقتناؤها للمحكمة الدولية لرواندا منذ إنشائها )الشراء والاستهلاك( وفقا للانظمة والقواعد ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن يورد موجزا دقيقا لهذه المعلومات في تقريره التالي عن تمويل المحكمة؛ |
34. Sa délégation approuve le passage du paragraphe 8 du rapport du CCQAB (A/53/692), qui précise que, dans son prochain rapport sur des achats, le Secrétaire général devrait préciser les paramètres sur la base desquels l'Administration détermine l'origine nationale des biens et services et indiquer comment la méthodologie employée se situe par rapport aux pratiques reconnues sur le plan international. | UN | ٤٣ - واستطرد يقول إن وفد بلده يؤيد البيان الوارد في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية )A/53/692( الذي يفيد أن الأمين العام سيوضح، في تقريره التالي عن الشراء، الأساس الذي يستند إليه في تحديد بلد الشراء وكيفية مقارنة تلك المنهجية بالممارسات الدولية المعترف بها. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général étudie la question, afin d'identifier les domaines dans lesquels l'Organisation pourrait réaliser des économies grâce aux avantages qu'offre le SIG et de déterminer l'importance de ces économies, et présente des informations à ce sujet dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 et dans son prochain rapport sur le SIG. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرس الأمين العام هذه المسألة بغية تحديد المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها ونطاقها في المنظمة كنتيجة للفوائد التي يحقهها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأن يورد معلومات عن هذه المسألة في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها عن الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وفي تقريره التالي عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général étudie la question, afin d'identifier les domaines dans lesquels l'Organisation pourrait réaliser des économies grâce aux avantages qu'offre le SIG et de déterminer l'importance de ces économies, et présente des informations à ce sujet dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 et dans son prochain rapport sur le SIG. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرس الأمين العام هذه المسألة بغية تحديد المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها ونطاقها في المنظمة كنتيجة للفوائد التي يحقهها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأن يورد معلومات عن هذه المسألة في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها عن الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وفي تقريره التالي عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |