"تقريره الدوري الثالث" - Translation from Arabic to French

    • son troisième rapport périodique
        
    • présenté son troisième rapport
        
    3. En vertu de l'article 40 du Pacte, le Soudan soumet dans le présent document son troisième rapport périodique. UN 3- وبموجب المادة 40 من العهد، يقدم السودان، طيه، تقريره الدوري الثالث.
    Par ailleurs, le Soudan a présenté son troisième rapport périodique pour examen à la quarante-deuxième session de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, en novembre 2007. UN وقدم السودان أيضاً تقريره الدوري الثالث إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بغية استعراضه في الدورة الثانية والأربعين للجنة المزمع عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    21. M. POCAR fait observer que la Jordanie n'a pas suivi les directives du Comité dans l'élaboration de son troisième rapport périodique qui comporte très peu d'éléments sur l'application pratique du Pacte. UN ١٢- السيد بوكار: لاحظ أن اﻷردن لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بصياغة تقريره الدوري الثالث الذي يتضمن عدداً قليلا جدا من العناصر المعنية بتطبيق العهد عملياً.
    Pour sa part, son pays continuera à coopérer sans réserve avec les organes conventionnels et il a soumis les rapports périodiques demandés. Il fait un effort sincère pour appliquer les recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en réponse à son troisième rapport périodique. UN وأشار إلى أن بلده سيواصل، من جانبه، التعاون على نحو كامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كما أنه قدَّم التقارير الدورية المطلوبة ويبذل جهوداً مخلصة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رداً على تقريره الدوري الثالث.
    Mme Shanidze (Géorgie) rappelle que son pays a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 et en a transposé les dispositions dans sa législation nationale et qu'il a soumis cette année son troisième rapport périodique au Comité des droits de l'enfant. UN 16 - السيدة شانيدزه (جورجيا): أشارت إلى أن بلدها انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994 وأدرج منطوقها في تشريعه الوطني، كما أنه قدم هذه السنة تقريره الدوري الثالث إلى لجنة حقوق الطفل.
    2. M. Leupold (Suisse) dit que, comme son pays a présenté son troisième rapport périodique il y a deux ans, il lui paraît essentiel de le mettre à jour. UN 2- السيد ليوبولد (سويسرا) قال إنه نظراً إلى أن بلده قدم تقريره الدوري الثالث منذ سنتين، فقد بدا من الضروري تحديث المعلومات الواردة فيه.
    18. En tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux premiers Protocoles facultatifs, le Togo a remis son troisième rapport périodique en 2012, indique M. Mbeou (Togo). UN 18 - السيد مبيو (توغو): قال إن بلده، بوصفه طرفا في الاتفاقية وبروتوكوليها الأول والثاني، قدم تقريره الدوري الثالث في عام 2012.
    Depuis la présentation de son troisième rapport périodique au Comité des droits de l'enfant en 2006, le Parlement jordanien a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et l'a publiée dans les journaux officiels. UN 8 - ومنذ أن قدم البرلمان الأردني تقريره الدوري الثالث إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2006 اعتمد البرلمان اتفاقية حقوق الطفل ونشرها في الجريدة الرسمية().
    Elle voudrait savoir tout d'abord si les trois commissions créées pour enquêter sur les cas de disparition (voir les renseignements présentés par la délégation sri-lankaise (Additional Information) pour compléter son troisième rapport périodique) auront également pour mandat d'enquêter sur les exécutions sommaires ou extrajudiciaires. UN وأرادت أولاً معرفة ما إذا كان سيُعهد أيضاً إلى اللجان الثلاث التي أُنشئت للتحقيق في حالات الاختفاء )انظر المعلومات التي قدمها الوفد السري لانكي )Additional Information( لاستكمال تقريره الدوري الثالث( بولاية التحقيق في حالات الاعدام بدون محاكمة أو الخارجة عن نطاق القانون.
    Le Rapporteur spécial rappelle, à cet égard, la conclusion qu'il avait formulée dans son troisième rapport périodique (E/CN.4/1994/6) à savoir que les tirs dirigés contre les civils pour tuer ou blesser délibérément des personnes non parties aux hostilités constituent des crimes de guerre; c'est pourquoi les tireurs embusqués devraient être également jugés et condamnés pour violations graves du droit humanitaire. UN ويُشير المقرر الخاص إلى الاستنتاج الذي خلُص إليه في تقريره الدوري الثالث (E/CN.4/1994/6) بأن إطلاق رصاص القناصة على المدنيين عمدا لقتل أو جرح أشخاص غير مشتركين في اﻷعمال العدائية الحربية يُشكل جريمة حرب. لذا ينبغي أن يكون القنّاصة ضمن من يقدمون إلى المحاكمة والعقاب لارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني.
    Le Rapporteur spécial rappelle, à cet égard, la conclusion qu'il avait formulée dans son troisième rapport périodique (E/CN.4/1994/6) à savoir que les tirs dirigés contre les civils pour tuer ou blesser délibérément des personnes non parties aux hostilités constituent des crimes de guerre; c'est pourquoi les tireurs embusqués devraient être également jugés et condamnés pour violations graves du droit humanitaire. UN ويُشير المقرر الخاص إلى الاستنتاج الذي خلُص إليه في تقريره الدوري الثالث (E/CN.4/1994/6) بأن إطلاق رصاص القناصة على المدنيين عمدا لقتل أو جرح أشخاص غير مشتركين في اﻷعمال العدائية الحربية يُشكل جريمة حرب. لذا ينبغي أن يكون القنّاصة ضمن من يقدمون إلى المحاكمة والعقاب لارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more