Dans son précédent rapport à l’Assemblée générale, le Représentant du Secrétaire général a souligné qu’il fallait prévoir une présence internationale plus affirmée en Colombie. | UN | وقد أبرز في تقريره السابق إلى الجمعية العامة الحاجة إلى وجود دولي أكبر في البلد. |
34. Comme le Rapporteur spécial l'avait souligné dans son précédent rapport à la Commission, une telle mesure est la condition sine qua non d'une paix véritable et durable. | UN | 34- وكما أشار المقرر الخاص في تقريره السابق إلى اللجنة، فإن هذا الشرط الأساسي يُعد أمراً لا غنىً عنه لإحلال أي سلم ذي مغزى ودائم. |
Le Secrétaire général regrette que 12 cas soient toujours en suspens et qu'aucun progrès substantiel n'ait été réalisé depuis son précédent rapport à l'Assemblée générale. | UN | ويعرب الأمين العام عن أسفه لاستمرار الوضع المعلق لجميع الحالات الإثنتي عشرة، دون إحراز تقدم جوهري منذ تقريره السابق إلى الجمعية العامة. |
4. Depuis la présentation de son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a effectué une visite à Chypre, du 29 mars au 5 avril 2012. | UN | 4- قام المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان، بزيارة قطرية إلى قبرص في الفترة من 29 آذار/مارس إلى 5 نيسان/أبريل 2012. |
Le Rapporteur spécial a présenté son rapport précédent à l'Assemblée générale (A/63/322) le 23 octobre 2008 et son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/10/18) le 16 mars 2008. | UN | 19 - وقدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/63/322) في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كما قدم أحدث تقاريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/18) في 16 آذار/مارس 2009. |
Depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/66/269), le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation s'est rendu au Kazakhstan, en septembre 2011, et en Tunisie, en mai 2012. | UN | 4 - وقام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فيما بعد تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/66/269)، بزيارتين قُطْريتين لكازاخستان في أيلول/سبتمبر 2011 وتونس في أيار/مايو 2012. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction fournit un aperçu des activités qu'il a entreprises dans le cadre de son mandat depuis la soumission du rapport précédent au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/22/51). | UN | يقدم المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في هذا التقرير، لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار هذه الولاية منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/22/51). |
Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, le Rapporteur spécial a effectué une mission au Guatemala (A/HRC/11/8/Add.3). | UN | وقام المقرر الخاص ببعثة إلى غواتيمالا عَقِب تقديم تقريره السابق إلى المجلس (A/HRC/11/8/Add.3). |
30. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, des cas d'arrestation et de détention arbitraires sans respect des formes légales n'ont cessé de lui être signalés. | UN | ٣٠ - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان ما فتئ يتلقى تقارير عن حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها. |
24. Depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations faisant état d'une détérioration de la situation des droits de l'homme de la population kurde du gouvernorat de Kirkouk. | UN | ٤٢ - ظل المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى لجنة حقوق الإنسان، يتلقى مزاعم تصف تدهور حالة حقوق الإنسان للأكراد في محافظة كركوك. |
24. Depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations faisant état d'une détérioration de la situation des droits de l'homme de la population kurde du gouvernorat de Kirkouk. | UN | 24- ظل المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى لجنة حقوق الإنسان، يتلقى مزاعم تصف تدهور حالة حقوق الإنسان للأكراد في محافظة كركوك. |
109. Comme il l’a déjà fait dans son précédent rapport à la Commission des droits de l’homme, le Rapporteur spécial demande qu’un embargo sur la vente d’armes soit d’urgence imposé au Burundi. | UN | ١٠٩ - ويطلب المقرر الخاص، على غرار ما ورد في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أن يُفرض على وجه الاستعجال، حظر على بيع اﻷسلحة إلى بوروندي. |
92. En outre, dans son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial s'est dit préoccupé par le massacre perpétré en avril 1995 au camp de Kibeho (Rwanda), qui a fait de nombreuses victimes. | UN | ٩٢ - وعلاوة على ذلك، أعرب المقرر الخاص في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان، عن القلق حيال مذبحة مخيم كيبيهو برواندا في نيسان/أبريل ١٩٩٥ التي أوقعت عددا كبيرا من المصابين. |
Depuis son précédent rapport à la troisième Commission, M. van Boven a effectué des missions en Ouzbékistan et en Espagne et envisage d'en faire en Chine, en Bolivie, en Géorgie et au Népal. | UN | 35 - وقال إنه ذهب في بعثتين إلى أوزبكستان وإسبانيا منذ أن قدم تقريره السابق إلى اللجنة الثالثة، وإن زياراته للصين وبوليفيا وجورجيا ونيبال موضع نظر الآن. |
Il a rappelé que, dans son précédent rapport au Conseil de sécurité, il avait fait savoir que les deux parties avaient donné leur accord de principe au projet de plan d'action sur les mesures de confiance transfrontières du HCR. | UN | 40 - وأشار الأمين العام إلى أنه ذكر في تقريره السابق إلى مجلس الأمن، أولا، أن الطرفين قد وافقا مبدئيا على مشروع خطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تدابير بناء الثقة عبر الحدود. |
Depuis la présentation de son précédent rapport au Conseil, le Rapporteur spécial a effectué des missions au Paraguay (avril 2009), en Mongolie (octobre 2009) et au Mexique (février 2010). | UN | ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى المجلس، قام ببعثات إلى كل من باراغوي (نيسان/أبريل2009)، ومنغوليا (تشرين الأول/أكتوبر 2009) والمكسيك (شباط/فبراير 2010). |
Le Rapporteur spécial y dresse un bilan de ses activités depuis son précédent rapport au Conseil (A/HRC/18/35), notamment son examen de la question thématique de la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | ويلخص ضمن التقرير أنشطته التي اضطلع بها منذ أن قدم تقريره السابق إلى المجلس (A/HRC/18/35) بما في ذلك بحثه للمسألة المواضيعية المتعلقة بالعنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Dans le présent rapport le Rapporteur spécial donne un aperçu des activités menées dans le cadre du mandat depuis la soumission du rapport précédent à l'Assemblée (A/64/271). | UN | 3 - وفي هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/64/271). |
À la section II du présent rapport, la Rapporteur spécial donne un aperçu de ses activités depuis la présentation du rapport précédent à l'Assemblée générale (A/66/156). | UN | 2 - وفي الفرع الثاني من فروع هذا التقرير، يلقي المقرر الخاص نظرة عامة على أنشطته المضطلع بها منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/66/156). |
Depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a envoyé des demandes de visite aux Gouvernements de l'Égypte, de la Gambie, de l'Iraq, de Madagascar, du Mali, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Yémen. | UN | 11 - وأرسل المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة، طلبات زيارة إلى حكومات كل من بابوا غينيا الجديدة وغامبيا والعراق ومالي ومدغشقر ومصر واليمن. |
Depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a demandé aux Gouvernements du Rwanda, de l'Ukraine et du Yémen l'autorisation de se rendre en mission sur leur territoire. | UN | 16 - ومنذ أن قدم المقرِّر الخاص تقريره السابق إلى الجمعية العامة، أرسل طلبات لإجراء زيارات إلى حكومات أوكرانيا ورواندا واليمن. |
Dans son rapport précédent au Conseil (A/HRC/10/85), l'expert indépendant avait décrit la situation en Somalie comme l'une des pires crises humanitaires que le monde actuel connaissait. | UN | وقد وصف الخبير المستقل في تقريره السابق إلى المجلس (A/HRC/10/85) الحالة في الصومال بأنها واحدة من أسوأ الأزمات الإنسانية في العالم اليوم. |
Le Rapporteur spécial conclut que, depuis la soumission de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme en juin 2013, les progrès en matière de droits de l'homme ont été très limités. | UN | 132- يستنتج المقرر الخاص أن القليل من التقدم قد أحرز في مجال حقوق الإنسان منذ أن قدم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2013. |
Le Représentant spécial avait fait ressortir dans son rapport précédent que le surcroît de richesse ne s'était pas traduit par un réel développement humain. | UN | وأشار الممثل الخاص في تقريره السابق إلى أن ازدياد الثروة التي ينتجها البلد لم يترجم إلى تنمية بشرية فعلية. |