Le 15 novembre 1996, il a présenté son rapport intérimaire à la Troisième Commission de l'Assemblée générale à New York. | UN | وفي ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم تقريره المؤقت إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في نيويورك. |
Dans le présent rapport, il tient à insister sur les cas suivants qui lui ont été communiqués après qu'il eut soumis son rapport intérimaire à l'Assemblée générale et qui sont présentés, par ordre inversement chronologique. | UN | ويود المقرر الخاص أن يبرز في التقرير الحالي الحالات المختارة التالية التي تلقاها بعد تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وهي ترد أدناه بعكس التسلسل الزمني لوقوعها. |
3. Le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale le 27 octobre 2005. | UN | 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le 4 septembre, en application du paragraphe 13 d) de la résolution 2144 (2014), le Groupe a présenté son rapport d'activité au Conseil de sécurité. | UN | 28 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، وعملا بالفقرة 13 (د) من القرار 2144 (2014)، قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن. |
Le 19 juillet, le Groupe d'experts chargé d'assister le Comité des sanctions créé par la résolution 1533 (2004) concernant la République démocratique du Congo a présenté son rapport d'étape à ce dernier . | UN | 11 - وفي 19 تموز/يوليه، قدم فريق الخبراء المعني بمساعدة لجنة مجلس الأمن المنشأة بالقرار 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريره المؤقت إلى اللجنة. |
En présentant son rapport intérimaire au Groupe de travail, le Groupe de l'évaluation a souligné que la production et la consommation de substances destinées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition dont il a été fait état au niveau mondial sont demeurées pratiquement constantes pendant la période 2004-2007. | UN | 40- وأبان الفريق عندما قدم تقريره المؤقت إلى الفريق العامل أن الإنتاج والاستهلاك العالميين لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ظلا مستقرين تقريباً على امتداد الفترة من 2004-2007. |
3. Le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à la Troisième Commission de l'Assemblée générale le 28 octobre 2004. | UN | 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
6. Le présent rapport se fonde sur les informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'au 15 décembre 1999 et doit être lu conjointement avec son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. | UN | 6- ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وينبغي قراءته في سياق تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة. |
31. Outre les cas mentionnés dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a appris que deux personnes ont subi en public l'amputation de quatre doigts de la main droite à Dezfoul, dans le sud-ouest du pays. | UN | ١٣- بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، أُبلغ الممثل الخاص أن شخصين أُخضعا لبتر أربعة أصابع من يدهما اليمنى في دزفول، في جنوب شرق البلاد. |
Ces obligations ont été tout récemment décrites par le Rapporteur spécial dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/49/539, par. 14 à 19). | UN | وقد شرح المقرر الخاص هذه الالتزامات آخر مرة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة )A/49/539، الفقرات ١٤-١٩(. |
Par conséquent, ses dernières observations sont celles qui figurent dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/56/278, par. 99 à 102). | UN | وعليه، فآخر تعليقاته هي تلك الواردة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 99-102). |
79. Le Rapporteur spécial reste d'avis que non seulement, pour l'essentiel, le cadre institutionnel et légal demeure inchangé, mais que, dans l'ensemble, la situation des droits de l'homme ne s'est pas améliorée depuis qu'il a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, à sa cinquantesixième session. | UN | 79- يرى المقرر الخاص أنه لم يحدث تغير جوهري في الإطار المؤسسي والقانوني ولم يحدث تغير أيضا في الحالة العامة لحقوق الإنسان منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a formulé des recommandations précises visant à faire respecter davantage les normes juridiques applicables en matière de responsabilité et de transparence (par. 41 à 50, 78 et 80). | UN | 32- قدم المقرر الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة توصيات محددة تهدف إلى تعزيز التقيد بالمعايير القانونية المنطبقة بشأن المساءلة والشفافية (الفقرات 41-50 و78 و80). |
2. La première partie (chap. I) contient un résumé des activités menées par le Rapporteur spécial entre août et décembre 2008, depuis la présentation de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/63/175). | UN | 2- ويشتمل الفصل الأول على موجز لأنشطة المقرر الخاص التي اضطلع بها في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، أي الفترة منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/63/175). |
2. Dans la section II, le Rapporteur spécial fait un résumé des activités qu'il a menées d'août à décembre 2006, soit depuis qu'il a remis son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (document A/61/259). | UN | 2- يلخص القسم الثاني أنشطة المقرر الخاص التي اضطلع بها في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2006 (أي الفترة منذ تاريخ تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة الوثيقة A/61/259). |
54. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/56/278, par. 58 à 64), le Représentant spécial a donné des informations détaillées sur cette question. | UN | 54- تحدث الممثل الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة A/56/278)، الفقرات 58-64) عن هذه المسألة بقدر لا بأس به من التفصيل. |
72. Dans des rapports précédents, le Représentant spécial a décrit les plaintes des sunnites face à la discrimination dont ils sont victimes (voir par exemple son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, paru sous la cote A/56/278, par. 74 et 75). | UN | السنيون 72- سبق للممثل الخاص أن وصف في تقارير سابقة شكاوى السنيين من التمييز الذي يواجهونه (انظر على سبيل المثال تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة A/56/278، الفقرتان 74 و75). |
Le Groupe s'est rendu à New York à trois occasions, au cours desquelles il a présenté son rapport d'activité au Comité et participé à une réunion publique d'information organisée par son Président. | UN | 17 - وسافر الفريق إلى نيويورك في ثلاث مناسبات، قدم خلالها تقريره المؤقت إلى اللجنة وشارك في جلسة إحاطة مفتوحة نظمها رئيس اللجنة. |
Le 25 juin, le Groupe d'experts a présenté son rapport d'activité au Comité en application de l'alinéa c) du paragraphe 59 de la résolution 2127 (2013) (S/2014/452). | UN | ٨ - وفي 25 حزيران/يونيه، قدم فريق الخبراء تقريره المؤقت إلى اللجنة وفقا للفقرة 59 (ج) من القرار 2127 (2013) (S/2014/452). |
Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a soumis son rapport d'étape à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-sixième session (voir A/66/312). | UN | 112 - قدم المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها السادسة والستين (انظر A/66/312). |
Dans son rapport intérimaire au Conseil (A/HRC/6/7), le groupe a remercié le Gouvernement soudanais de sa coopération en cours en vue de fournir des renseignements dans un esprit de dialogue constructif. | UN | وأعرب فريق الخبراء، في تقريره المؤقت إلى المجلس (A/HRC/6/7)، عن شكره لحكومة السودان على ما أبدته من تعاون متواصل في موافاته بمعلومات بروح من الحوار البناء. |