J'aimerais remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/56/58 et Add.1. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1. |
18. Dans son rapport publié sous la cote DP/1994/62, le Directeur exécutif s'intéressait principalement au personnel émargeant au budget d'administration. | UN | ١٨ - وركز المدير التنفيذي في تقريره الوارد في الوثيقة DP/1994/62 أساسا على الموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية. |
Il note que le Secrétaire général propose un nouveau mécanisme de financement pour le compte d'appui dans le rapport publié sous la cote A/50/876. | UN | وهي تلاحظ أن اﻷمين العام يقترح آلية جديدة لتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876. |
Dans ce contexte, ma délégation félicite le Secrétaire général de son rapport, figurant dans le document A/53/211. | UN | وفي هذا الصـدد، يود وفدي أن يشيد باﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/211. |
1. Sir Nigel RODLEY, Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, présente son rapport contenu dans le document CCPR/C/93/R.1. | UN | 1- السير نايجل رودلي المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية قدم تقريره الوارد في الوثيقة CCPR/C/93/R.1. |
Dans son rapport qui figure dans le document A/56/817, le Bureau des services de contrôle interne fait remarquer ce qui suit : | UN | وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ، في تقريره الوارد في الوثيقة A/56/817 ، أنه |
M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/65/1. | UN | السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إن وفد بلدي يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/1. |
Nous voudrions aussi remercier le Président Song de son rapport publié sous la cote A/65/313 et de son service au sein de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | ونود أيضا أن نشكر الرئيس سونغ على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/313 وعلى خدمته في المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/64/66. | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/66. |
Je remercie également le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/64/701. | UN | كما أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/701. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son rapport publié sous la cote A/57/430 qui dresse un excellent catalogue des activités entreprises par la communauté internationale dans la lutte antimines. | UN | ووفد بلادي ممتن للأمين العام كوفي عنان على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/430، الذي يشكل دليلا ممتازا للأنشطة التي ينفذها المجتمع الدولي في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/60/330. | UN | كما نعرب عن شكرنا للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/330. |
Le Secrétaire général note que dans son rapport publié sous la cote A/62/701, il propose que soit réexaminée la méthodologie en vigueur concernant les produits. | UN | 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية. |
C'est pourquoi nous appuyons les recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport publié sous la cote A/63/165. | UN | لذلك، ندعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/63/165. |
Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/62/153. | UN | ويود بلدي أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/153. |
Je voudrais saluer le Secrétaire général pour son rapport figurant dans le document A/53/456 et remercier mes amis et collègues de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur excellent travail. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/456 وأن أهنــئ أصدقائي وزملائي في شعبة المحيطات وقانون البحار علـــى عملهم الجيد. |
Toutefois, nous ne pouvons que réfuter l'observation faite par le Secrétaire général au paragraphe 62 de son rapport figurant dans le document A/52/855, selon laquelle la recommandation du groupe de travail concernant la sélection du Secrétaire général peut poser des problèmes d'ordre constitutionnel. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نختلف مع ملاحظة اﻷمين العام في الفقرة ٦٢ من تقريره الوارد في الوثيقة A/52/855، بأن توصية الفريق العامل المتعلقة بتعيين اﻷمين العام قد تثير مسائل دستورية. |
Ma délégation exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport contenu dans le document A/54/217 sur le Projet «Casques blancs», qui est au coeur du débat de l'Assemblée générale au titre du point à l'examen. | UN | ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي. |
Dans son rapport qui figure dans le document A/60/89, le Secrétaire général note que la communauté humanitaire s'était engagée, après la sécheresse de 1992-1993, à ne pas laisser une telle situation d'insécurité alimentaire se reproduire. | UN | وينوه الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/60/89، بأن مجتمع المنظمات الإنسانية تعهد بعد حالة الجفاف في الفترة 1992-1993 بأنه لن يسمح بوقوع حالة مماثلة لانعدام الأمن الغذائي مرة أخرى. |
La Conférence adopte son projet de rapport figurant dans le document A/CON.182/L.1. | UN | اعتمـــد المؤتمـــر مشــروع تقريره الوارد في الوثيقة A/CONF.182/L.1 |
Dans le rapport paru sous la cote A/65/304, le Conseil de justice interne indique que, comme c'est lui qui recommande la nomination des juges à l'Assemblée générale, il serait l'organe approprié pour connaître des plaintes contre les juges. | UN | 6 - اقترح مجلس العدل الداخلي في تقريره الوارد في الوثيقة A/65/304، أنه يبدو هيئة مناسبة للتحقيق في الشكاوى ضد القضاة، لكونه الجهة التي توصي الجمعية العامة بتعيينهم. |
M. Kamaruddin Bin Ahmad (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite féliciter le juge Stephen M. Schwebel de sa réélection ainsi que de son accession à la présidence de la Cour internationale de Justice, et le remercier de son rapport figurant au document A/52/4. | UN | شويبل على إعادة انتخابه، فضلا عن ارتقائه إلى منصب رئيس محكمة العدل الدولية، وأن يشكره على تقريره الوارد في الوثيقة 4/25/A. ويود وفد بلادي أيضا أن يهنئ القاضي بيتر ﻫ. |
21. À la même séance, la Réunion d'experts a adopté par consensus un projet de rapport (BWC/MSP/2008/MX/CRP.2), avec des modifications faites oralement. son rapport est publié sous la cote BWC/MSP/2008/MX/3. | UN | 21- وفي الجلسـة نفسها، اعتمـد اجتماع الخبراء بتوافق الآراء تقريره الوارد في الوثيقة BWC/MSP/2008/MX/CRP.2 بصيغته المعدلة شفوياً ليصدر باعتباره الوثيقة BWC/MSP/2008/MX/3. |