"تقريره الى الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • son rapport à l'Assemblée
        
    • dans le rapport qu'
        
    • le rapport qu'elle
        
    • rapport qu'il lui
        
    Dans son rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nous signale que : UN يقــول اﻷمين العــام، في تقريره الى الجمعية العامة:
    A cet égard, nous avons été heureux de noter l'assurance donnée par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée que : UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ الضمان الذي تقدم به اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية بأن:
    Le Conseil adopte son rapport à l’Assemblée générale sans procéder à un vote. UN اعتمد المجلس تقريره الى الجمعية العامة دون تصويت.
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquantième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا الى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده من أجل اﻹبرام المبكر لهذه الاتفاقية وأن يضمن تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين معلومات عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général 5/ sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et prie le Comité de prendre ledit rapport en considération lorsqu'il l'informera, dans le rapport qu'il lui présentera à sa quarante-neuvième session, de la suite donnée à ses recommandations; UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)٥( عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتطلب من المجلس أن ينظر في ذلك التقرير عند متابعته لتوصياته ضمن تقريره الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    8. Depuis son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, le Groupe intergouvernemental a poursuivi ses travaux dans la voie tracée les années précédentes. UN ٨ - ومنذ تقديم تقريره الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين والفريق يواصل أعماله بالطريقة نفسها التي اتبعها في السنوات السابقة.
    En outre, le Secrétaire général présentera, avec les institutions de Bretton Woods, son rapport à l'Assemblée générale sur l'examen conjoint des relations entre l'ONU et ces institutions. UN وعلاوة على ذلك فإن اﻷمين العام سيقدم، بالاقتران مع مؤسسات بريتون وودز، تقريره الى الجمعية العامة بشأن الاستعراض المشترك للعلاقة بين اﻷمم المتحدة وهذه المؤسسات.
    Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a très clairement expliqué que, sauf à obtenir des États Membres le financement nécessaire sur une base volontaire, il nous faudra abandonner l'idée de conduire nos efforts régionaux depuis des bases régionales. UN وقد وضح اﻷمين العام توضيحا قاطعا في تقريره الى الجمعية العامة أنه إن لم توفر الدول اﻷعضاء التمويل اللازم على أساس طوعي، فسنضطر الى التخلي عن تصور إمكانية بذل جهودنا اﻹقليمية من قواعد إقليمية.
    En outre, il a demandé à l'UNICEF, en tant qu'organisme chef de file pour tout ce qui a trait aux enfants, d'établir son rapport à l'Assemblée générale, en consultation étroite avec les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies. UN وإضافة الى ذلك، طلب الى اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالطفولة، إعداد تقريره الى الجمعية العامة، بالتشاور الوثيق مع الوكالات المتخصصة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    1. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu les informations ci-après que l'Organisation internationale du Travail (OIT) lui a adressées pour qu'il les fasse figurer dans son rapport à l'Assemblée générale. UN تلقى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان المعلومات التالية من منظمة العمل الدولية لكي يدرجها في تقريره الى الجمعية العامة.
    Des mesures nationales de cette nature attestent une fois de plus de la vitalité de la Convention, qui a suscité des modèles de pratiques uniformes pour les Etats et a influencé le travail des organisations internationales et les décisions des tribunaux internationaux, comme le faisait observer le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée générale. UN ومثل هذه التدابير الوطنية تبرهن مرة أخرى على اﻷهمية الحيوية للاتفاقية التي ما فتئت تولد أنماطا من الممارسات الثابتة للدول، وتؤثر على عمل المنظمات الدولية وعلى قرارات المحاكم الدولية، على النحو الذي أشار اليه اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة.
    Dans son rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général a souligné que la situation financière du système des Nations Unies nécessitait une attention urgente. Il a également été signalé que l'accord concernant les réformes de gestion supposait la mise en place d'un système et de mécanismes de financement nouveaux qui permettraient d'accroître de manière substantielle les ressources destinées aux activités opérationnelles. UN وشدد اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة على أن حالة الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا وأشير أيضا الى أن الاتفاق بشأن اصلاحات اﻹدارة كان يستند الى توقع اقامة نظام وآليات جديدة للتمويل تهدف الى تحقيق زيادة هامة في الموارد بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية.
    Voyage (aller et retour) de l'expert à New York pour y présenter son rapport à l'Assemblée (cinq jours) UN رحلة ذهاب وإيــاب الى نيويورك يقــوم بها الخبير لتقديـــم تقريره الى الجمعية العامة )خمسة أيام( ٥٠٠ ٣
    Voyage (aller et retour) de l'expert à New York pour y présenter son rapport à l'Assemblée (cinq jours) UN رحلة ذهاب وإيــاب الى نيويورك يقــوم بها الخبير لتقديـــم تقريره الى الجمعية العامة )خمسة أيام( ٥٠٠ ٣
    Ainsi, par exemple, en soumettant son rapport à l'Assemblée générale tous les deux ans, le Conseil économique et social pourrait mettre en évidence quelques questions générales qui intéressent différentes conférences, sur lesquelles l'Assemblée pourrait se concentrer en procédant à l'examen de leur suivi. UN وهكذا وعلى سبيل المثال فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكنه، عند تقديم تقريره الى الجمعية العامة كل سنتين، أن يحدد عددا قليلا من مسائل السياسات العامة التي تطرقها مختلف المؤتمرات والتي يمكن للجمعية العامة أن تركز عليها لدى نظرها في متابعة هذه المؤتمرات.
    7. Dans ce présent rapport, le Rapporteur spécial rappelle les principaux thèmes développés dans son rapport à l'Assemblée générale et le réactualise en particulier par un bilan des communications et réponses reçues depuis lors. UN ٧- ويعرض المقرر الخاص في تقريره هذا القضايا الرئيسية التي وضعها في تقريره الى الجمعية العامة، ويستوفيها بوجه خاص بعرض الرسائل والردود التي تلقاها منذ ذلك الحين.
    La Réunion intergouvernementale de haut niveau présentera son rapport à l'Assemblée générale conformément à la résolution 49/98 de cette dernière. UN سيقدم الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً تقريره الى الجمعية العامة وفقاً لقرار الجمعية العامة ٩٤/٨٩.
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante et unième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يكثف بذل الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante et unième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف بذل الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes6 et prie cet organe de prendre ledit rapport en considération lorsqu'il l'informera, dans le rapport qu'il lui présentera, à sa quarante-neuvième session, de la suite donnée à ses recommandations; UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات)٦(، وتطلب من المجلس أن ينظر في ذلك التقرير عند متابعته لتوصياته في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more