Je présenterai mon rapport au Conseil avant l'expiration de cette période. | UN | وسيقدم تقريري إلى المجلس في موعده قبل انتهاء فترة التمديد. |
mon rapport au Conseil évoquera cette question ainsi que d'autres initiatives que nous menons en Afrique, dans le cadre en particulier de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, que le Conseil a récemment entérinée. | UN | وسيتناول تقريري إلى المجلس هذه المبادرة وغيرها من المبادرات التي نقوم بها في أفريقيا، بسبل منها تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، التي أقرها المجلس في الآونة الأخيرة. |
Ses conclusions et recommandations figureront dans mon rapport au Conseil de sécurité de janvier 2015. | UN | وستدرج الاستنتاجات والتوصيات في تقريري إلى المجلس في كانون الثاني/يناير 2015. |
Le résultat de ces consultations figure dans mon rapport au Conseil sur les voies pouvant conduire à l'adoption de principes directeurs (A/HRC/11/32). | UN | وانعكست نتائج هذه المشاورات في تقريري إلى المجلس (A/HRC/11/32) عن السبل التي يمكن أن تفضي إلى اعتماد للمبادئ التوجيهية. |
L'an dernier, j'ai consacré plusieurs passages du rapport que j'ai présenté au Conseil économique et social, aux droits des handicapés. | UN | 32 - في السنة الماضية، كرست أجزاء من تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع حقوق المعوقين. |
Je compte présenter mon rapport au Conseil avant la fin d'avril 2001. | UN | ومن المتوقع أن أقدم تقريري إلى المجلس قبل نهاية شهر نيسان/أبريل 2001. |
Je n'ai pas encore envoyé mon rapport au Conseil. | Open Subtitles | أنا لم أقدم تقريري إلى المجلس بعد |
3. Dans mon rapport au Conseil daté du 17 mars 1999 (S/1999/294), j'ai exprimé l'espoir que les parties à l'Accord d'Abuja traduiraient en mesures concrètes les engagements qu'elles avaient pris dans l'Accord. | UN | 3 - أعربت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 17 آذار/مارس 1999 [S/1999/294]، عن الأمل في أن يترجم طرفا اتفاق أبوجا الالتزامات التي تعهدا بها بموجب الاتفاق إلى تدابير محددة. |
J'ai été également prié, agissant en consultation selon qu'il conviendrait avec l'Organisation de l'unité africaine et avec les États Membres concernés, d'envisager quelles autres mesures de nature préventive il pourrait être nécessaire de prendre afin d'empêcher que la situation ne se détériore encore, d'élaborer des plans à cet effet et de les inclure dans mon rapport au Conseil. | UN | وقد طُلب إليﱠ أيضا، أن أقوم بالتشاور حسب الاقتضاء مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، بالنظر كذلك فيما قد يتعين اتخاذه من خطوات وقائية لتجنب استمرار تدهور الحالة ووضع خطط طوارئ حسب الاقتضاء وإدراجها في تقريري إلى المجلس. |
3. Un certain nombre d'événement importants ont eu lieu depuis mon rapport au Conseil en date du 1er novembre 1993 (S/26666). | UN | ٣ - طرأ عدد من التطورات الهامة منذ أن قدمت تقريري إلى المجلس في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26666). |
Dans mon rapport au Conseil économique et social, j'ai plaidé pour un renforcement de la protection des droits des personnes âgées. | UN | وقد دعوتُ في تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تعزيز حماية حقوق المسنين(). |
Afin de pouvoir disposer du temps nécessaire pour mettre en place les structures propres à fournir une information plus approfondie et plus fiable à l'intention du Conseil, mon rapport au Conseil ne pourra être soumis que le 31 janvier 2012. | UN | ولكفالة إتاحة الوقت الكافي لوضع هياكل لتزويد المجلس بمعلومات أكثر عمقا وموثوقية، من المتوقع أن يصدر تقريري إلى المجلس بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2012. |
Dans mon rapport au Conseil en date du 1er octobre 2004, j'ai indiqué qu'il avait été remarqué que le Liban et la République arabe syrienne n'avaient pas de représentation diplomatique l'une dans la capitale de l'autre. | UN | 27 - أشرتُ، في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أنه لبنان والجمهورية العربية السورية ليس لديهما أي تمثيل دبلوماسي في عاصمة كل منهما. |
À cet égard, je tiens à réitérer mes précédentes recommandations concernant le renforcement du BANUGBIS qui figuraient dans mon rapport au Conseil en date du 16 mars 2005 et tenaient compte des priorités du pays à court, moyen et long termes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر توصياتي السابقة بشأن تعزيز المكتب التي أوردتها في تقريري إلى المجلس المؤرخ 16 آذار/مارس 2005 والتي راعيت فيها أولويات البلد على المدى القصير والمتوسط والبعيد. |
Dans mon rapport au Conseil en date du 1er octobre 2004, j'indiquais que, bien que le Gouvernement libanais soit parvenu à réduire sensiblement le nombre de milices présentes au Liban, il subsistait plusieurs éléments armés. | UN | 49 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنه على الرغم من الجهود الناجحة المبذولة من جانب الحكومة اللبنانية لخفض عدد المليشيات الموجودة في البلد بصورة ملموسة، ما زالت هناك عناصر مسلحة عدة. |
Ce manquement persistant des dirigeants de l'UNITA à leurs engagements ne laisse pas de faire douter de leur bonne foi, comme je l'ai mentionné dans mon rapport au Conseil en date du 6 mars 1996 (S/1996/171). | UN | ولا يزال تكرر عدم وفاء قيادة اليونيتا بالتزاماتها يعزز الشكوك في مدى حسن نيتها وهو ما أشرت إليه في تقريري إلى المجلس المؤرخ ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/171). |
Dans mon rapport au Conseil, j'ai souligné la nécessité de développer la coopération entre le HCDH et d'autres organismes de protection des Nations Unies, en particulier avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Division interinstitutions des personnes déplacées du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, afin d'accroître l'efficacité de l'intervention des Nations Unies face à la crise au Darfour. | UN | وقد أكدت كذلك في تقريري إلى المجلس على ضرورة رفع مستوى التعاون بين المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن توفير الحماية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وشعبة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك بغية تعزيز فعالية معالجة الأمم المتحدة للأزمة في دارفور. |
Il présente une évaluation des progrès accomplis à l'aune des objectifs fixés dans l'annexe II de mon rapport au Conseil du 16 novembre 2009 (S/2009/592) et fait le point sur l'évolution du processus politique, des conditions de sécurité et de la situation humanitaire durant la période à l'examen allant du 1er avril au 30 juin 2011. | UN | ويشمل هذا التقرير تقييما للتقدم المحرز في ضوء المعايير الواردة في المرفق الثاني من تقريري إلى المجلس المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (S/2009/592)، فضلا عن وضع العملية السياسية والحالة الأمنية والإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2011. |
23. Comme je le disais dans mon rapport au Conseil en date du 23 mai 1996 (S/1996/373), je pense qu'en ce temps de crise financière, la FORDEPRENU, comme toutes les opérations de maintien de la paix, doit faire l'objet d'un examen rigoureux pour déterminer si son mandat est toujours valable et, dans l'affirmative, s'il peut être exécuté avec moins de ressources. | UN | ٢٣ - وكما ذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/373(، فإنني أعتقد أنه في هذا الوقت من اﻷزمة المالية يتعين تقييم قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، مثل جميع عمليات حفظ السلام، بطريقة صارمة لتحديد ما إذا كانت ولايتها لا تزال ملائمة في السياق الحالي، وإذا كانت كذلك، ما إذا كان يمكن تنفيذها بموارد أقل. |
10. Les membres du Conseil se souviendront que dans mon rapport au Conseil daté du 16 mars 2005 (S/2005/174), j'avais formulé des recommandations sur la façon dont le BANUGBIS pourrait adapter ses capacités aux exigences de son mandat aux termes de la résolution 1580 (2004) du Conseil de sécurité; j'y décrivais aussi les activités qui contribueraient à engager résolument la Guinée-Bissau dans un processus de paix tourné vers l'avenir. | UN | 10 - ويستذكر أعضاء المجلس أنني ضمَّنت تقريري إلى المجلس المؤرخ 16 آذار/مارس 2005 (S/2005/174) عددا من التوصيات عن كيفية تعديل المكتب لقدراته بغية الوفاء بمقتضيات ولايته تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1580 (2004). كما أوجزت فيه الأنشطة الــتي يمكن أن تُساعد في وضع عملية بناء السلام في غينيا - بيساو على مسار مطرد وتطلعي. |
Dans le rapport que j'ai présenté au Conseil économique et social en 20016, j'ai fourni des informations sur l'Instance permanente nouvellement créée sur les questions autochtones. | UN | 50 - وقد أوردت في تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001(6) معلومات عن المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين المنشأ حديثا. |