"تقريري الأخير المقدم إلى مجلس" - Translation from Arabic to French

    • mon dernier rapport au Conseil
        
    Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité sur l'Afghanistan, ce pays a fait un certain nombre de progrès remarquables dont il convient de féliciter le peuple et le Gouvernement afghans. UN 75 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن أفغانستان، خطا البلد بعض الخطوات المثيرة للإعجاب التي يتعين تهنئة شعبه وحكومته عليها.
    Je rappelle l'observation que je faisais dans mon dernier rapport au Conseil de sécurité, à savoir qu'un groupe qui participe à un processus politique démocratique de formation de l'opinion publique et de prise de décisions ne peut pas prétendre posséder en même temps une capacité d'intervention armée autonome échappant au contrôle de l'État. UN 61 - وأذكِّرُ في هذا المقام بالملاحظة التي أوردتها في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بأن جماعة تشارك في العملية السياسية الديمقراطية لتشكيل الرأي وصنع القرار لا يمكنها أن تمتلك في الوقت ذاته قدرة عملية مسلحة مستقلة خارج نطاق سلطة الدولة.
    Dans mon dernier rapport au Conseil de sécurité sur la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), j'ai fait des suggestions qui pourraient aider à résoudre les multiples problèmes que pose la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وفي تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو)، تقدمتُ باقتراحات قد تساعد على حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité en date du 24 novembre 2008 (S/2008/692), quatre autres États ont reconnu le Kosovo, ce qui porte à 56 le nombre total des États qui l'ont fait. UN ومنذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692)، اعترفت أربع دول إضافية بكوسوفو، وبذا أصبح مجموع تلك الدول 56 دولة.
    Le nombre estimatif des premiers est supérieur à celui indiqué dans mon dernier rapport au Conseil de sécurité daté du 19 juin 2001, lequel était de 5 500, le nombre estimatif des seconds étant toutefois très proche du chiffre correspondant précédent (3 100). UN وقد ارتفع العدد المقدر لأفراد الميليشيات عن العدد المبين في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن في 19 حزيران/يونيه 2001 (500 5 فرد)، وإن كان العدد المقدر لأفراد الشرطة قد ظل قريبا جدا من العدد السابق البالغ 100 3 فرد.
    Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/2001/719), le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations et l'ATNUTO, en étroite coordination avec l'Équipe spéciale indonésienne pour les réfugiés (au Timor occidental) ont facilité le rapatriement de plus de 2 600 réfugiés. UN 35 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن (S/2001/719)، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، بتنسيق جيد مع فرقة العمل الإندونيسية المعنية باللاجئين (في تيمور الغربية)، على إعادة أكثر من 600 2 لاجئ.
    Dans mon dernier rapport au Conseil de sécurité sur le Sahara occidental (S/2002/467), j'ai réitéré, conjointement avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ma profonde préoccupation au sujet des 1 362 prisonniers de guerre toujours détenus par le Front POLISARIO. UN 12 - في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن الصحراء الغربية (S/2002/467)، انضممت مرة ثانية إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الإعراب عن القلق إزاء بقاء 362 1 من أسرى الحرب معتقلين لدى جبهة البوليساريو.
    Le précédent gouvernement, dirigé par le Premier Ministre Kosumi, a réagi positivement aux critiques concernant la lenteur du processus formulées dans mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/2006/45, par. 7 et 8). En décembre 2005 et en février 2006, il a lancé des programmes d'action visant à remédier à un grand nombre d'insuffisances. UN وقد استجابت الحكومة، تحت رئاسة رئيس الوزراء السابق بيرم كوسومي، استجابة إيجابية للنقد الذي وُجه إلى معدل تنفيذ المعايير الذي ورد في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن (S/2006/45، الفقرتان 7 و 8)، وذلك بإعلان برامج عمل في كانون الأول/ديسمبر 2005 وشباط/فبراير 2006، عالجت الكثير من النقائص المحددة.
    Si les autorités marocaines ont récemment fait part au HCR de leur désir de poursuivre prochainement les consultations sur les services postaux entre le Territoire et les camps de réfugiés de la zone de Tindouf, aucun véritable progrès n'a été réalisé sur cet aspect important des mesures de confiance depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité. UN 32 - وفي الوقت الذي أخطرت فيه السلطات المغربية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برغبتها في مواصلة المناقشات في المستقبل القريب فيما يتعلق بالخدمات البريدية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف، لم يحدث تقدم كبير في هذا العنصر الهام من تدابير بناء الثقة منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more