"تقريري المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • mon rapport du
        
    • mon rapport daté du
        
    • mon rapport en date du
        
    • mon rapport d
        
    • mes rapports du
        
    • mon précédent rapport
        
    • date de mon dernier rapport
        
    Pour le moment, le commandant de la Force tente de redéployer ses effectifs, dans la limite des ressources prévues dans mon rapport du 24 septembre. UN ويحاول قائد القوة حاليا أن يعيد نقل اﻷفراد في إطار الموارد اﻹجمالية المسقطة في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    J'ai donc recommandé au Conseil de sécurité d'envisager la deuxième option présentée dans mon rapport du 12 novembre 1993. UN ولذلك أوصيت مجلس اﻷمن بالنظر في الخيار الثاني، الوارد في تقريري المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    23. Dans mon rapport du 6 octobre, j'ai noté qu'avec la mise en place de nouveaux contingents, l'effectif de la MINUAR devrait dépasser temporairement le niveau autorisé. UN ٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، أشرت الى ما كنت أتوقعه، مع إدخال الوحدات الجديدة، من أن يتجاوز مؤقتا قوام قوة البعثة، المستوى المأذون به.
    J'ai donc recommandé au Conseil de sécurité d'envisager la deuxième option présentée dans mon rapport du 12 novembre 1993. UN ولذلك أوصيت مجلس اﻷمن بالنظر في الخيار الثاني، الوارد في تقريري المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Dans mon rapport daté du 15 mai, j'ai informé le Conseil des crises politiques internes chroniques qui avaient paralysé les organes exécutifs et législatifs au cours de l'année écoulée. UN 15 - كنت قد أطلعت المجلس، في تقريري المؤرخ 15 أيار/مايو، بشأن الأزمات السياسية المتكررة التي شلت أعمال جهازي الحكومة التنفيذي والتشريعي على مدى السنة الماضية.
    2. Depuis mon rapport du 11 mai, la situation dans le secteur de Gali s'est gravement détériorée. UN ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد.
    3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 19 juin 1998, la Commission électorale mixte et indépendante (CEMI) a été créée officiellement par un décret, le 28 mai 1998. UN ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Durant les quatre semaines qui ont précédé la présentation de mon rapport du 11 juin 1998, on en signalait en moyenne 54 par semaine. UN وفي فترة اﻷسابيع اﻷربعة التي سبقت تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أُبلغ عن وقوع ٥٤ حادثة في المتوسط.
    26. L'application du plan de réconciliation nationale n'a pratiquement pas progressé depuis mon rapport du 11 juin 1998. UN ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية.
    6. J'avais souligné dans mon rapport du 12 août que les relations entre la Sierra Leone et le Libéria s'étaient améliorées. UN ٦ - في تقريري المؤرخ ١٢ آب/أغسطس، ذكرت أن العلاقات بين سيراليون وليبريا قد تحسنت.
    mon rapport du 28 mai contenait des indications préliminaires à ce sujet. UN ويتضمن تقريري المؤرخ 28 أيار/مايو [S/1999/621] بعض الإشارات التمهيدية وفقا لهذه المبادئ.
    II. ÉVOLUTION DE LA SITUATION DEPUIS mon rapport du 18 DÉCEMBRE 1998 UN ثانيا - التطورات منذ تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    On pourrait donc faire valoir que le Conseil de sécurité devrait maintenant envisager les options décrites dans mon rapport du 24 février. UN ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير.
    DU CONSEIL DE SÉCURITÉ 2. Dans mon rapport du 13 février 1995, j'ai décrit une approche en deux étapes pour l'application de la résolution. UN ٢ - في تقريري المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، وصفت نهجا مؤلفا من مرحلتين كي يجري اتباعه في تنفيذ القرار.
    18. Depuis mon rapport du 14 octobre 1994, la situation sur le plan militaire au Libéria est restée très dangereuse et instable. UN ١٨ - منذ تقريري المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، ما برح الموقف العسكري في ليبريا في غاية التوتر وعدم الاستقرار.
    Le Conseil a entériné les plans exposés dans mon rapport du 23 juin prévoyant le transfert graduel de la responsabilité de l'administration civile de la Région et la restructuration de l'ATNUSO. UN وأيد المجلس الخطط المذكورة في تقريري المؤرخ ٢٣ حزيران/ يونيه فيما يتصل بالنقل التدريجي للمسؤولية التنفيذية المتعلقة باﻹدارة المدنية في المنطقة، وكذلك فيما يتصل بإعادة تشكيل اﻹدارة الانتقالية.
    23. Le déploiement de la MONUG demeure celui que j'ai décrit dans mon rapport du 2 janvier 1996 (S/1996/5, par. 17). UN ٢٣ - ويظل وزع البعثة بالشكل الذي وصفته في تقريري المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/5)، الفقرة ١٧(.
    20. Depuis mon rapport du 8 novembre 1995, quatre nouveaux cas de restrictions de la liberté de mouvement de la MONUG sont à signaler. UN ٢٠ - ومنذ تقريري المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/937) وقعت أربع حوادث إضافية تتعلق بتقييد حرية حركة البعثة.
    La MONUG reste déployée exactement comme je l'avais exposé dans mon rapport du 1er juillet 1996 (S/1996/507). UN ولا يزال انتشار البعثة ومفهومها للعمليات بالشكل الموصوف في تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ (S/1996/507).
    636. Dans mon rapport daté du 30 décembre 1993 (S/26927), je faisais observer que la plupart des tâches prévues dans le cadre de la phase I du plan d'opérations pour le déploiement de la MINUAR avaient été exécutées. UN ٦٣٦ - وفي تقريري المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26927)، أشرت الى أن معظم المهام المخططة للمرحلة اﻷولى من خطة التنفيذ لنشر بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا قد تم الوفاء بها.
    Ces problèmes sont examinés de plus près aux paragraphes 30 à 35 de mon rapport en date du 16 mars 1994 (S/1994/300). UN وترد في الفقرات ٣٠ الى ٣٥ من تقريري المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300( مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المشاكل.
    L'approche progressive en trois phases qu'a adoptée l'ONU, et qui est décrite dans mon rapport d'avril 2009, demeure valable. UN 87 - ولا يزال النهج التدريجي المؤلف من ثلاث مراحل الذي تتبعه الأمم المتحدة، على النحو المبين في تقريري المؤرخ نيسان/أبريل 2009، صالحا.
    2. On se souviendra que dans mes rapports du 25 août 1993 (S/26352) et du 21 septembre 1993 (S/26480), j'ai recommandé au Conseil de sécurité la mise en place d'une Mission des Nations Unies en Haïti pour aider à l'application de l'Accord de Governors Island du 3 juillet 1993. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أنني أوصيت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ )S/26352( وتقريري المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26480(، بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي للمساعدة على تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز المبرم في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26063(.
    Ces renforcements des unités de manœuvre répondent au besoin déterminé dans mon précédent rapport (S/2009/119) du 3 mars 2009. UN وتأتي هذه التعزيزات في الوحدات في مجال العمليات استجابة للحاجة المبينة في تقريري المؤرخ 3 آذار/مارس 2009 (S/2009/119).
    Depuis le 12 octobre 1998, date de mon dernier rapport (S/1998/939), la situation dans la zone est demeurée stable. UN ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )S/1998/939(، ظلت المنطقة الواقعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more