27. le bilan commun de pays de 2001 a fait état de pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines (MGF). | UN | 27- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2001 إلى انتشار الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها ختان الإناث(76). |
46. le bilan commun de pays de 2005 indique que l'une des principales réussites de ces dernières années a été la réduction des maladies d'origine hydrique et alimentaire. | UN | 46- ذكر تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن من بين الإنجازات الرئيسية على مدى السنة الماضية الحد من الأمراض المنقولة عبر الماء والغذاء والسيطرة عليها. |
51. Il était signalé dans le bilan commun de pays de 2007 que l'accès aux services de santé continuait de poser des difficultés importantes. | UN | 51- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 إلى أن الوصول إلى الخدمات الصحية ما زال تحدياً كبيراً(121). |
47. Le rapport du BCP de 2005 a noté que la charte des droits dans la Constitution actuelle et la ratification de tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme créent des conditions propices au respect et à la protection des droits de l'homme. | UN | 47- أشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن شرعة الحقوق في الدستور الحالي والتصديق على جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان يوفران بيئة مساعِدة على احترام وحماية حقوق الإنسان. |
37. Il est indiqué dans le rapport du bilan commun de pays de 2006 que la malnutrition des enfants de moins de 5 ans continue d'être un problème de santé publique et que l'insuffisance pondérale continue à affecter 16 % des enfants en 2005. | UN | 37- ولاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2006 أن سوء التغذية لدى الأطفال دون الخامسة لا يزال يمثل مشكلة صحية عامة، كما أن نقص الوزن لا تزال تعاني منه نسبة 16 في المائة من الأطفال في عام 2005. |
51. Il était signalé dans le bilan commun de pays de 2007 que l'accès aux services de santé continuait de poser des difficultés importantes. | UN | 51- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 إلى أن الوصول إلى الخدمات الصحية ما زال تحدياً كبيراً(127). |
23. Il est ressorti d'un rapport sur le bilan commun de pays de 2004 que la plupart des garçons enlevés étaient de familles migrantes et que de plus en plus d'enfants étaient abandonnés à leur sort dans les villages. | UN | 23- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 إلى جملة أمور منها أن أغلب الأطفال الذكور المختطفين ينحدرون من أسر عمال مهاجرين وأن إهمال الأطفال الذين يتركون في القرى يشكل قضية متنامية. |
Dans un rapport de 2004 sur le bilan commun de pays, il est indiqué qu'une formation aux droits de l'homme devrait être dispensée aux forces de l'ordre. | UN | وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 إلى ضرورة إعطاء العاملين في مجال الأمن تدريباً متصلاً بالحقوق(156). |
53. Dans le bilan commun de pays de 2001, il a été indiqué que le sous-développement des communautés riches en pétrole constituait une violation des droits des groupes ethniques. | UN | 53- أشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2001 إلى أن تخلف مجتمعات المناطق الغنية بالنفط يشكل انتهاكا لحقوق المجموعات الإثنية. |
le bilan commun de pays établi en 2005 relevait que la justification < < culturelle > > de la prédation sexuelle des jeunes femmes demeurait un problème important. | UN | وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن " ثقافة " تبرير استمرار الاستهداف الجنسي للنساء الشابات لا يزال مشكلة قائمة(35). |
37. Selon le bilan commun de pays de 2004, l'état de droit n'est pas encore solidement établi malgré les efforts entrepris pour améliorer le fonctionnement du système judiciaire. | UN | 37- لاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 ضعف سيادة القانون رغم الجهود المبذولة لتحسين عمل النظام القضائي(117). |
84. Continuer d'encourager l'élévation du niveau d'instruction des enfants roms comme indiqué dans le rapport sur le bilan commun de pays de 2004 (Israël); | UN | 84- أن تواصل تعزيز نيل أطفال الروما للتعليم على النحو الوارد في تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 (إسرائيل)؛ |
Il est ressorti d'un rapport de 2004 sur le bilan commun de pays que 30 % seulement de la population bénéficiaient de l'assurance sociale et du programme de niveau de vie minimum. | UN | ولاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي وبرنامج الحد الأدنى لمستوى المعيشة لا يغطيان سوى 30 في المائة من السكان(110). |
39. Il est ressorti d'un rapport de 2004 sur le bilan commun de pays que les 55 groupes ethniques présents en Chine représentaient 8,4 % de la population totale mais plus de 40 % des citoyens les plus pauvres. | UN | 39- أشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 إلى وجود 55 مجموعة إثنية تمثل 8.4 في المائة من مجموع سكان الصين، لكنها تشكل 40 في المائة ممن يعانون فقراً مدقعاً(128). |
24. Le rapport du BCP de 2005 a noté que le travail des enfants est largement répandu dans le pays et qu'il est malheureusement accepté comme étant normal. | UN | 24- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن عمل الأطفال منتشر على نطاق واسع في البلد وأنه عرف مقبول لسوء الحظ(80). |
41. Le rapport du BCP de 2005 a noté que le Yémen est l'un des pays au monde où les ressources en eau sont les plus insuffisantes et où le taux de croissance de la population est parmi les plus élevés. | UN | 41- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن اليمن هو من أشد بلدان العالم نُدرة في المياه وتوجد فيه أعلى معدلات النمو السكاني(116). |
27. Le rapport du bilan commun de pays de 2005 a mentionné que les problèmes liés à l'accès limité à la justice et aux déficiences de son administration demeurent largement répandus et sont particulièrement graves pour les femmes, spécialement dans les zones rurales où le système tribal traditionnel est axé sur l'homme et le système juridictionnel officiel ne fonctionne pas correctement. | UN | 27- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن المشاكل المتصلة بتعقيدات إجراءات التقاضي وبطئها لا تزال منتشرة وأن الوضع يزداد تعقيداً بالنسبة للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية حيث تكون الغلبة للرجال في النظام التقليدي القبلي ويتراجع دور المحاكم التابعة للنظام القضائي الرسمي. |