"تقرير الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • rapport du Groupe d'experts
        
    • le rapport des experts
        
    • rapport d'expertise
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts des statistiques du stock de capital UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء المعني بإحصائيات رأس المال السهمي
    Le rapport du Groupe d'experts, ainsi que les preuves détenues par les experts, devraient être communiqués au mécanisme. UN كما ينبغي أن تتاح لهذه الآلية تقرير الخبراء مشفوعا بالأدلة التي يستند إليها.
    Le paragraphe 39 du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux énonce ce qui suit: UN تنصُّ الفقرة 39 من تقرير الخبراء الحكوميين على ما يلي:
    Les recommandations figurant dans le rapport des experts indépendants sont très diversifiées. UN إن توصيات تقرير الخبراء المستقلين واسعة النطاق.
    Une liste de routine a été communiquée, à laquelle le Rwanda a répondu, mais cet échange n'apparaît nulle part dans le rapport des experts. UN وقد أرسلت قائمة روتينية بالشواغل إلى رواندا وردت رواندا عليها، إلا أن هذا التبادل للرسائل لم يذكر في تقرير الخبراء.
    Résumé officieux, établi par le Président du Comité spécial, des débats du Comité sur le rapport du Groupe d'experts juridiques UN موجز غير رسمي، أعدته الرئيسة، لمناقشات اللجنة المخصصة بشأن تقرير الخبراء القانونيين
    Compte rendu officieux des délibérations du Comité spécial sur le rapport du Groupe d'experts juridiques, établi par la Présidente UN موجز غير رسمي، أعدته الرئيسة، لمناقشات اللجنة المخصصة بشأن تقرير الخبراء القانونيين
    On y trouve l'exposé du mandat pour l'ensemble du processus, un résumé des débats et, en annexe, le rapport du Groupe d'experts qualifiés comportant toutes les procédures et modalités mises au point pour la conduite des enquêtes. UN وتضمن هذا التقرير تفاصيل عن الولاية المنوطة بالعملية، وموجزاً لإجراءاتها، وجاء في مرفق منه تقرير الخبراء المؤهلين الذي تضمن جميع الإجراءات والإرشادات التي وُضعت لهذه التحقيقات.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et les mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الحكوميين عن الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها
    Compte rendu officieux des délibérations du Comité spécial sur le rapport du Groupe d'experts juridiques, établi par la Présidente UN الأول - موجز غير رسمي، أعدته الرئيسة، لمناقشات اللجنة المخصصة بشأن تقرير الخبراء القانونيين
    À la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, j'ai eu l'occasion de prendre la parole devant la Première Commission pour présenter le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé par cette résolution. UN وأثناء الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة، أتيحت لي فرصة مخاطبة اللجنة الأولى لأعرض تقرير الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بالقرار 61/89.
    Le rapport du Groupe d'experts constituera donc un document de base dans le cadre du Forum social, et les recommandations finales et les conclusions du Forum permettront d'informer les débats de la Sous-Commission sur la pauvreté lors de sa cinquante-sixième session. UN وبالتالي، سيشكل تقرير الخبراء وثيقة معلومات أساسية للمحفل الاجتماعي، كما ستوفر التوصيات والاستنتاجات النهائية للمحفل الاجتماعي الأساس لمناقشات اللجنة الفرعية بشأن هذا الموضوع أثناء دورتها السادسة والخمسين.
    La partie du rapport du Groupe d'experts consacré au Rwanda fait plus de 12 pages, mais sur ces 12 pages, moins de deux sont consacrées aux ex-FAR/Forces Interahamwe. UN 1 - يبلغ طول الفرع الخاص برواندا من تقرير الخبراء 12 صفحة. ومن هذه الصفحات تحتل المجموعات التي كانت تنتمي إلى القوات المسلحة الرواندية/انترهاموي أقل من صفحتين.
    Le Canada, qui a appuyé l'adoption de la résolution 62/21 de l'Assemblée générale relative à la vérification sous tous ses aspects, approuve sans réserve le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux et se félicite des points de vue exprimés par les États Membres. UN إن كندا التي دافعت عن قرار الجمعية العامة 62/21 بشأن التحقق بجميع جوانبه تؤيد تأييدا تاما تقرير الخبراء الحكوميين، وترحب بوجهات نظر الدول الأعضاء.
    J'ai le plaisir de présenter le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la tenue du Registre des armes classiques des Nations Unies, présenté conformément au mandat contenu dans la résolution 57/75 sur la transparence dans les armements. UN ويسرني أن أعرض تقرير الخبراء الحكوميين عن التشغيل المتواصل لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، المقدم بموجب الولاية الواردة في القرار 57/75 عن الشفافية في مجال التسلح.
    le rapport des experts avait été reçu en novembre 1990. UN وتُسلِّم تقرير الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    Comme d'ailleurs le rapport des experts, ce texte se limite à la tenue du Registre des armes classiques des Nations Unies et ne tient nullement compte de la nécessité exprimée à maintes reprises de l'élargir à d'autres catégories d'armes. UN وعلى غرار تقرير الخبراء يقتصر النص على سجل الأسلحة التقليدية ولا يراعي الحاجة التي تكررت الإشارة إليها المتمثلة في توسيع نطاق السجل ليشمل فئات أخرى من الأسلحة.
    le rapport des experts indépendants soulignait en particulier qu'en raison de la création de l'OMC, la CNUCED était appelée à intensifier ses efforts pour aider les pays en développement à s'adapter aux nouvelles règles du commerce multilatéral et pour favoriser le consensus conceptuel sur les nouvelles questions intéressant le commerce. UN وقد أكد تقرير الخبراء الاستشاريين المستقلين، بصفة خاصة، على أن انشاء منظمة التجارة العالمية يتطلب جهدا أكثر تكثيفا من جانب اﻷونكتاد لدعم البلدان النامية في التكيف مع قواعد التجارة متعددة اﻷطراف الجديدة، فضلا عن بناء توافق آراء مفاهيمي بشأن قضايا جديدة تتعلق بالتجارة.
    Ayant examiné et amendé le rapport des experts et le projet de Traité de Pelindaba figurant dans le document CM/318 (LXII), UN وقد نظر في تقرير الخبراء فضلا عن مشروع معاهدة بيلندابا بصيغتها الواردة في الوثيقة CM/318 (LXII) وأدخل تعديلات عليهما،
    C'est pourquoi, au lieu de formuler des observations précises sur le rapport des experts qui pourraient être rapidement dépassées compte tenu de la teneur de ces prochains débats, ils préfèrent souligner qu'il importe d'axer les échanges eux-mêmes sur une issue qui contribue au lancement de l'évaluation mondiale. UN وإذ لا يغيب هذا عن البال، فإننا نفضل، بدلا من اقتراح تعليقات محددة بشأن تقرير الخبراء سرعان ما تدركها بسهولة المناقشات المقبلة، أن نؤكد على أهمية توجيه المناقشات ذاتها نحو نتائج تنهض بإنشاء التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    En ce qui concerne le financement innovant pour le développement lié aux transactions financières internationales, une taxe sur les transactions financières a fait l'objet de discussions sur la base d'un rapport d'expertise établi par le groupe de travail sur les transactions financières internationales pour le développement. UN 10 - وفي ما يخص التمويل المبتكر المتعلق بالمعاملات المالية الدولية من أجل التنمية، نوقشت فكرة ضريبة على المعاملات الدولية من أجل التنمية على أساس تقرير الخبراء الذي أصدرته فرقة العمل المعنية بالمعاملات المالية الدولية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more