"تقرير المصير لشعب الصحراء" - Translation from Arabic to French

    • l'autodétermination du peuple du Sahara
        
    • l'autodétermination du peuple sahraoui
        
    • d'autodétermination du peuple du Sahara
        
    Le 23 mai 2003, l'Envoyé personnel a présenté un Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN 17 - وفي 23 أيار/مايو 2003، قدم المبعوث الشخصي خطة السلام من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Il m'a également prié de lui soumettre un calendrier révisé ainsi que les incidences financières à prévoir pour l'organisation du référendum en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au Plan de règlement et aux accords conclus avec les parties en vue de son application. UN وطلب مني المجلس كذلك أن أقدم جدولا زمنيا منقحا ﻹجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه، وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجرائه.
    Se déclarant à nouveau résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Se déclarant à nouveau résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Mon Envoyé personnel continue toutefois de s'employer activement à promouvoir une solution politique mutuellement acceptable, prévoyant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre d'arrangements compatibles avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ورغم ذلك، فإنه يواصل العمل الحثيث للتشجيع على التوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان وينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في سياق ترتيبات تتسق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Il est encouragé par la récente reprise du dialogue entre le Maroc et le Frente POLISARIO, qui représente un pas majeur vers la réalisation d'une solution politique acceptable et durable à la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وقال إنه يلمس تشجيعاً من جانب الاستئناف الأخير للحوار بين المغرب وجبهة البوليساريو، والذي يعد خطوة هامة نحو تحقيق حل سياسي دائم ومقبول لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Au Sahara occidental, l'ONU a continué à rechercher avec le Maroc et le Front Polisario, ainsi qu'avec les pays voisins, une solution mutuellement acceptable pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN 43 - وفي الصحراء الغربية، واصلت الأمم المتحدة العمل مع المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع البلدان المجاورة، للتوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Le Pakistan appuie le principe de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et considère qu'il convient de poursuivre les négociations à cet effet. UN واختتم كلامه قائلا إن باكستان تؤيد حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإن المفاوضات بهدف تحقيق هذه الغاية ينبغي أن تستمر.
    Des négociations directes, tenues sans conditions préalables auraient pour objectif de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable par les deux parties, qui assurerait l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN فالمفاوضات المباشرة التي ينبغي إجراؤها دون شروط مسبقة، ينبغي أن يكون الهدف منها هو التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين، ينص على حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Même après avoir approuvé le plan de règlement, les Accords de Houston et le nouveau plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, le Maroc continue de n'être animé d'aucune volonté politique d'en respecter les dispositions. UN وحتى بعد موافقة المغرب على خطة التسوية، واتفاقات هيوستن وخطة السلام الجديدة لإعطاء حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، مازال المغرب يفتقد الإرادة السياسية لاحترام تلك القرارات.
    Nous continuons d'appuyer un règlement politique juste et durable de la question du Sahara occidental, acceptable par toutes les parties et prévoyant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, comme le stipulent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ما زلنا نؤيد التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية يكون مقبولا من جميع الأطراف ويوفر تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية كما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'Allemagne appuie tous les efforts visant à trouver un règlement politique juste, durable et mutuellement acceptable prévoyant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre des dispositions conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتؤيد ألمانيا جميع الجهود المبذولة بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول بصورة متبـادلة يوفر تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في إطار ترتيبات تـتـسق مع أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, le rapport recommande des négociations avec la participation de diverses parties tierces censées déboucher sur une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, qui garantirait l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN ومن ناحية، يوصي التقرير بإجراء مفاوضات تشترك فيها مختلف الأطراف الثالثة، تفضي إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان، ويتيح تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Un autre problème non résolu est la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui continue de réclamer une solution et qui attend de l'Organisation qu'elle en trouve une. UN وهناك مشكلة أخرى بلا حل هي مسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، الذي يواصل إيجاد حل ويتطلع إلى المنظمة لتوفير ذلك الحل.
    L'objectif de telles négociations devrait être une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, assurant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN ويجب أن يكون الهدف من تلك المفاوضات هو التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين وينص على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    L'Organisation des Nations Unies ne pouvait pas s'associer à un plan excluant un référendum véritable tout en prétendant assurer l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN إذ إن الأمم المتحدة ليس بوسعها تأييد خطة تستبعد إجراء استفتاء حقيقي في الوقت الذي تعلن فيه أنها تعمل على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Leur objectif devrait être d'accomplir ce qu'aucun < < plan > > ne pouvait accomplir, à savoir trouver un compromis entre la légalité internationale et la réalité politique susceptible de se traduire par une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable assurant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وينبغي أن يكون الهدف منها هو إنجاز ما ليس بوسع خطة أخرى إنجازه، أي التوصل إلى حل توفيقي بين الشرعية الدولية والواقع السياسي يكون من شأنه التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين، ينص على حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Mon Envoyé personnel a précisé que dans son compte rendu, il avait parlé de négociations sans conditions préalables, en vue de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui assurerait l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وأوضح مبعوثي الشخصي، في الإحاطة التي قدمها، أنه كان يشير إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بغية تحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين ينص على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    En revanche, en ce qui concerne les questions fondamentales du statut futur du Sahara occidental et des moyens de parvenir à l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, aucun progrès n'a été enregistré. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية المتعلقة بالوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن أن يتم بها تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, l'oratrice déclare qu'un règlement logique et durable du conflit passe par l'autodétermination du peuple sahraoui. UN 93 - وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، قالت عن الحل المنطقي والدائم لهذا النزاع هو تقرير المصير لشعب الصحراء.
    Le Conseil de sécurité note que, compte tenu du retard pris dans l'inscription des électeurs, le Secrétaire général a proposé un calendrier révisé pour l'organisation du référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui aurait lieu le 14 février 1995. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن اﻷمين العام اقترح، على ضوء التأخير في عملية التسجيل، جدولا زمنيا منقحا لتنظيم استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more