"تقرير المصير للشعب الفلسطيني" - Translation from Arabic to French

    • l'autodétermination du peuple palestinien
        
    • du peuple palestinien à l'autodétermination
        
    Le Gouvernement israélien actuel a également confirmé son opposition à la création d'un État palestinien indépendant et son refus du droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وأكدت هذه الحكومة الاسرائيلية معارضتها لقيام دولة فلسطينية مستقلة ورفضها حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Ma délégation croit fermement que cet accord intérimaire ouvrira la voie à l'autodétermination du peuple palestinien et à la mise en place de l'Etat palestinien. UN ويؤمن وفد بلادي ايمانا قويا بأن هذا الاتفاق المؤقت سوف يمهد الطريق أمام تقرير المصير للشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية.
    Ce n'est qu'en mettant en évidence cette réalité que nous pourrons pleinement comprendre la tragédie qui a pour nom Palestine et réaffirmer le principe de l'autodétermination du peuple palestinien. UN ولا نستطيع أن نتفهم بالكامل المأساة المسماة فلسطين، وأن نؤكد مبدأ تقرير المصير للشعب الفلسطيني إلا بالتركيز على هذه الحقيقة.
    Citons, parmi ces dernières, la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, la résolution 425 (1978) sur le Liban et les résolutions sur Al Qods, les réfugiés et le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN كما نشير بالضرورة الى القرارات الخاصة بالقدس واللاجئين وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Ces activités battent en brèche la continuité territoriale de la Cisjordanie et le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN إن هذه الأنشطة تقوض وحدة أراضي الضفة الغربية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Dans un tel contexte, la prolongation de l'occupation est une menace croissante et une atteinte de plus en plus grave au droit de l'homme le plus fondamental de tous : le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وفي ضوء هذه الخلفية، بصفة خاصة، تشكل إطالة أمد الاحتلال تهديدا عميقا وتعديا تراكميا على أهم حقوق الإنسان جميعا، وهو حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Nous soutenons la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'État Membre, et réitérons notre appel à l'instauration d'une paix durable et globale dans cette région, qui garantit la liberté et l'autodétermination du peuple palestinien et la sécurité de l'État d'Israël. UN ونكرر دعوتنا إلى إحلال سلام دائم وشامل في المنطقة يكفل الحرية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني والأمن لدولة إسرائيل.
    À ce sujet, il faut dire clairement que le droit à l'autodétermination du peuple palestinien est un principe fondamental dont il convient de prendre pleinement compte dans les négociations de paix afin que celles-ci puissent aboutir finalement à une paix qui assure au peuple palestinien ses droits nationaux légitimes, y compris son droit d'instaurer un État national indépendant. UN وأود في هذا الصدد أن أوضح بأن حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني مبدأ جوهري يجب أن يوضع في الاعتبار خلال مباحثات السلام التي ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية المستقلة.
    S'agissant de la question de l'autodétermination, le représentant de l'Égypte rappelle que la question du droit à l'autodétermination du peuple palestinien a été constamment politisée au sein des Nations Unies. UN 69 - وانتقل إلى مسألة تقرير المصير فقال إن مسألة الحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني قد تم باستمرار تسييسها في الأمم المتحدة.
    Il examine d'abord les politiques et les pratiques israéliennes qui fragmentent le territoire palestinien occupé et séparent physiquement sa population, portant ainsi atteinte à plusieurs droits de l'homme, y compris la liberté de circulation et le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN فهو أولا يدرس السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تجزئ الأرض الفلسطينية المحتلة وتفصل ماديا بين سكانها، وهو مما يقوض عددا من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Nous le faisons parce que nous sommes fermement convaincus que le processus de paix ne sera ni complet ni juste si les Israéliens et Palestiniens n'arrivent pas à un règlement juste de la question de Palestine, y compris le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et la création d'un État indépendant sur son territoire national. UN كما بذلنا وما زلنا نبذل قصارى جهدنا من أجل تنفيذ اتفاقات المرحلة الانتقالية والمضي في مفاوضات الوضع النهائي على المسار الفلسطيني، وذلك لاعتقادنا الراسخ بأن عملية السلام لن تحقق الشمولية أو العدالة دون توصل الاسرائيليين والفلسطينيين الى حل عادل للقضية الفلسطينية بما في ذلك حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني واقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    54. M. PARSHIKOV (Fédération de Russie), expliquant son vote après le vote, dit que le droit à l'autodétermination du peuple palestinien fait l'objet de négociations entre les parties intéressées et que la Fédération de Russie appuie ces négociations, qui ont déjà abouti à des résultats positifs. UN ٤٥ - السيد بارشيكوف )الاتحاد الروسي(: قال معللا التصويت بعد التصويت إن إعمال حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني هو موضوع مفاوضات بين اﻷطراف المعنية وإن الاتحاد الروسي هو إحدى الدولتين اللتين ترعيان عملية المفاوضات.
    Cette activité intéresse le Rapporteur étant donné qu'il est communément admis que l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple palestinien vivant sous occupation passe par un retrait israélien conformément à la résolution 242 du Conseil de sécurité (1967) ou sur la base d'un accord entre les parties. UN ويعتبر المقرر الخاص أن هذه الجهود مهمة، لأن الطريق المقبول عموماً نحو إعمال حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال يتمثل في تحقيق انسحاب إسرائيلي وفقاً لقرار مجلس الأمن 242(1967) أو على أساس اتفاق بين الطرفين.
    De toute évidence, ces questions comprennent celles des réfugiés et des personnes déplacées, de la ville arabe d'Al Qods, des colonies de peuplement, de la souveraineté et du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل تشمل قضية اللاجئين والنازحين، والقدس العربية، والمستوطنات، والسيادة، وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Affirmant que la construction de ce mur sur les territoires palestiniens constitue une violation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination et entrave l'exercice de ce droit par le peuple palestinien, UN وإذ تؤكد أن إقامة هذا الجدار على الأراضي الفلسطينية تشكل انتهاكاً لحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وتحول دون ممارسة الشعب الفلسطيني لهذا الحق،
    À cet égard, la Cour internationale de Justice a montré que le droit du peuple palestinien à l'autodétermination n'est pas négociable, et qu'Israël viole ce droit - une obligation erga omnes de tous les États - en implantant des colonies de peuplement, ce que la Cour a considéré à l'unanimité comme une violation du droit international, et en construisant le mur sur les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وفي ذلك الصدد، بينت المحكمة أن حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني لا جدال فيه وأن إسرائيل تقوم بانتهاك هذا الحق، وهو من الالتزامات الآمرة لجميع الدول. وذلك من خلال المستوطنات الإسرائيلية التي اعتبرتها المحكمة بإجماع قضاتها انتهاكا للقانون الدولي. وببناء الجدار على الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more