Le Conseil national de la résistance maubère est la principale organisation de nationalistes timorais qui lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
Sa délégation réitère son engagement envers l'autodétermination et l'indépendance du Sahara occidental. | UN | 4 - وأكد من جديد التزام وفده بحق تقرير المصير والاستقلال للصحراء الغربية. |
l'autodétermination et l'indépendance sont nécessaires pour mettre un terme à des siècles d'occupation et de destruction environnementale à Porto Rico. | UN | كما أن تقرير المصير والاستقلال أمران ضروريان لإنهاء قرون من الاحتلال وتدمير البيئة في بورتوريكو. |
La logique de guerre ne peut compromettre la primauté du droit ni la volonté d'autodétermination et d'indépendance d'un peuple entier. | UN | فلا يمكن لمنطق الحرب أن يُبطل أبدا سيادة القانون ويقهر إرادة شعب بكامله في التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال. |
En conséquence, les Nations Unies doivent promouvoir l'autodétermination et l'indépendance du peuple palestinien. | UN | وبناء عليه، ينبغي للأمم المتحدة تعزيز تقرير المصير والاستقلال للشعب الفلسطيني. |
L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. | UN | وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان. |
Il n'est pas juste que la lutte légitime des peuples pour obtenir l'autodétermination et l'indépendance soit qualifiée de terrorisme. | UN | وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب. |
Nous n'oublierons pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de personnes de réaliser l'autodétermination et l'indépendance. | UN | كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
51. Son gouvernement suit attentivement et dans certains cas avec préoccupation les efforts menés pour atteindre l'autodétermination et l'indépendance dans un certain nombre de territoires non autonomes. | UN | ٥١ - وأضاف أن حكومته تتابع باهتمام، وفي بعض اﻷحيان بقلق، الجهود المبذولة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال في عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Nous voulons mentionner ici l'assistance que nous avons reçue du Gouvernement cubain au cours des années difficiles que nous avons traversées dans notre lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale. | UN | ونشير هنا إلى المساعدة التي تلقيناها من حكومة كوبا أثناء السنوات الصعبة التي كافحنا فيها في سبيل تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Il continuera de s'attacher à rechercher des mesures appropriées, en accordant une attention particulière aux problèmes qui risquent d'empêcher les peuples de ces territoires de s'orienter vers l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وتابع كلامة قائلا إن اللجنة ستواصل بذل الجهود من أجل تهيئة التدابير الملائمة، وتوجيه انتباه خاص إلى أي مشاكل يمكن أن تعرقل تقدم شعوب هذه اﻷقاليم نحو تقرير المصير والاستقلال. |
Dans les pays coloniaux, et en Afrique en particulier, la lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale a été perçue à travers le prisme de la rivalité entre superpuissances, et cette perception a provoqué des guerres de libération acharnées. | UN | وفي البلدان المستعمرة، وفي أفريقيا بالتحديد، كان ينظر إلى النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني من منظور التناحر بيــن الدول العظمى، مما أدى إلى حروب تحرير مريرة. |
Le peuple sahraoui lutte depuis plus de 40 ans pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | 10 - وقد ظل الشعب الصحراوي يقاتل على مدى أكثر من 40 سنة من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
À l'occasion de son sommet de 2009, le Mouvement des pays non-alignés et a demandé au Gouvernement des États-Unis de progresser vers l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وقد دعت حركة عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقدته في عام 2009 حكومة الولايات المتحدة إلى تشجيع شعب بورتوريكو على إحراز تقدم نحو تقرير المصير والاستقلال. |
Nous encourageons les Palestiniens à rester unis derrière leurs nouveaux dirigeants pour défendre leur juste cause : obtenir l'autodétermination et l'indépendance nationale. | UN | ونحن نشجعهم على البقاء متحدين وعلى الوقوف وراء قيادتهم الجديدة في الدفاع عن قضيتهم العادلة المتمثلة في الحصول على تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Nous saluons de même l'admission prochaine du Timor-Leste à l'ONU. C'est avec plaisir que je rappelle maintenant la solidarité non démentie du Cap-Vert avec le peuple est-timorais tout au long de sa lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وبالمثل، نرحب بانضمام تيمور الشرقية المرتقب إلى الأمم المتحدة، ويسعدني أن أتذكر الآن أن الرأس الأخضر وقف دائما بجوار الشعب التيموري في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
La délégation malawienne est persuadé que le plan de règlement de l'ONU est le seul moyen efficace de garantir l'autodétermination et l'indépendance du peuple du Sahara occidental. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية. |
Les États-Unis, qui affichent si fièrement devant le monde leur lutte anticoloniale contre la métropole britannique, il y a de cela plus de deux siècles, persistent aujourd'hui à vouloir empêcher Porto Rico d'aspirer au même objectif d'autodétermination et d'indépendance. | UN | إن الولايات المتحدة، التي تفاخر بكفاحها المناهض للاستعمار ضد الدولة المتروبولية البريطانية منذ قرنين، عقدت العزم اليوم على منع بورتوريكو من التطلع إلى تحقيق نفس الهدف، هدف تقرير المصير والاستقلال. |
Les sept dernières résolutions adoptées par le Comité spécial sur Porto Rico ont invité la puissance coloniale à permettre au peuple portoricain d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à indépendance. | UN | وقد طالبت القرارات السبعة الأخيرة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو السلطة الاستعمارية بالسماح لشعب بورتوريكو بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
Cuba continuera d'appuyer le droit légitime du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | واختتم كلامه قائلا إن كوبا ستواصل إعلاء شأن الحق المشروع لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال. |
Le peuple sahraoui n'a pas d'autres aspirations que de jouir de son droit à l'autodétermination, à l'indépendance et vivre dans la paix retrouvée. | UN | إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد. |
Il se déclare convaincu que c'est par le dialogue que des solutions acceptables seront trouvées dans les domaines de l'autodétermination et de l'indépendance. | UN | وهو مقتنع بأن الحوار يمثل السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول مقبولة في مجالي تقرير المصير والاستقلال. |