"تقرير المصير والاستقلال" - Translation from Arabic to French

    • l'autodétermination et l'indépendance
        
    • d'autodétermination et d'indépendance
        
    • l'autodétermination et à indépendance
        
    • 'autodétermination et à l'indépendance
        
    • l'indépendance et
        
    • l'autodétermination et à l'
        
    • 'autodétermination et de l'indépendance
        
    Le Conseil national de la résistance maubère est la principale organisation de nationalistes timorais qui lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    Sa délégation réitère son engagement envers l'autodétermination et l'indépendance du Sahara occidental. UN 4 - وأكد من جديد التزام وفده بحق تقرير المصير والاستقلال للصحراء الغربية.
    l'autodétermination et l'indépendance sont nécessaires pour mettre un terme à des siècles d'occupation et de destruction environnementale à Porto Rico. UN كما أن تقرير المصير والاستقلال أمران ضروريان لإنهاء قرون من الاحتلال وتدمير البيئة في بورتوريكو.
    La logique de guerre ne peut compromettre la primauté du droit ni la volonté d'autodétermination et d'indépendance d'un peuple entier. UN فلا يمكن لمنطق الحرب أن يُبطل أبدا سيادة القانون ويقهر إرادة شعب بكامله في التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    En conséquence, les Nations Unies doivent promouvoir l'autodétermination et l'indépendance du peuple palestinien. UN وبناء عليه، ينبغي للأمم المتحدة تعزيز تقرير المصير والاستقلال للشعب الفلسطيني.
    L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. UN وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان.
    Il n'est pas juste que la lutte légitime des peuples pour obtenir l'autodétermination et l'indépendance soit qualifiée de terrorisme. UN وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب.
    Nous n'oublierons pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de personnes de réaliser l'autodétermination et l'indépendance. UN كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    51. Son gouvernement suit attentivement et dans certains cas avec préoccupation les efforts menés pour atteindre l'autodétermination et l'indépendance dans un certain nombre de territoires non autonomes. UN ٥١ - وأضاف أن حكومته تتابع باهتمام، وفي بعض اﻷحيان بقلق، الجهود المبذولة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال في عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Nous voulons mentionner ici l'assistance que nous avons reçue du Gouvernement cubain au cours des années difficiles que nous avons traversées dans notre lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale. UN ونشير هنا إلى المساعدة التي تلقيناها من حكومة كوبا أثناء السنوات الصعبة التي كافحنا فيها في سبيل تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Il continuera de s'attacher à rechercher des mesures appropriées, en accordant une attention particulière aux problèmes qui risquent d'empêcher les peuples de ces territoires de s'orienter vers l'autodétermination et l'indépendance. UN وتابع كلامة قائلا إن اللجنة ستواصل بذل الجهود من أجل تهيئة التدابير الملائمة، وتوجيه انتباه خاص إلى أي مشاكل يمكن أن تعرقل تقدم شعوب هذه اﻷقاليم نحو تقرير المصير والاستقلال.
    Dans les pays coloniaux, et en Afrique en particulier, la lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale a été perçue à travers le prisme de la rivalité entre superpuissances, et cette perception a provoqué des guerres de libération acharnées. UN وفي البلدان المستعمرة، وفي أفريقيا بالتحديد، كان ينظر إلى النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني من منظور التناحر بيــن الدول العظمى، مما أدى إلى حروب تحرير مريرة.
    Le peuple sahraoui lutte depuis plus de 40 ans pour l'autodétermination et l'indépendance. UN 10 - وقد ظل الشعب الصحراوي يقاتل على مدى أكثر من 40 سنة من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    À l'occasion de son sommet de 2009, le Mouvement des pays non-alignés et a demandé au Gouvernement des États-Unis de progresser vers l'autodétermination et l'indépendance. UN وقد دعت حركة عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقدته في عام 2009 حكومة الولايات المتحدة إلى تشجيع شعب بورتوريكو على إحراز تقدم نحو تقرير المصير والاستقلال.
    Nous encourageons les Palestiniens à rester unis derrière leurs nouveaux dirigeants pour défendre leur juste cause : obtenir l'autodétermination et l'indépendance nationale. UN ونحن نشجعهم على البقاء متحدين وعلى الوقوف وراء قيادتهم الجديدة في الدفاع عن قضيتهم العادلة المتمثلة في الحصول على تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Nous saluons de même l'admission prochaine du Timor-Leste à l'ONU. C'est avec plaisir que je rappelle maintenant la solidarité non démentie du Cap-Vert avec le peuple est-timorais tout au long de sa lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. UN وبالمثل، نرحب بانضمام تيمور الشرقية المرتقب إلى الأمم المتحدة، ويسعدني أن أتذكر الآن أن الرأس الأخضر وقف دائما بجوار الشعب التيموري في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    La délégation malawienne est persuadé que le plan de règlement de l'ONU est le seul moyen efficace de garantir l'autodétermination et l'indépendance du peuple du Sahara occidental. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية.
    Les États-Unis, qui affichent si fièrement devant le monde leur lutte anticoloniale contre la métropole britannique, il y a de cela plus de deux siècles, persistent aujourd'hui à vouloir empêcher Porto Rico d'aspirer au même objectif d'autodétermination et d'indépendance. UN إن الولايات المتحدة، التي تفاخر بكفاحها المناهض للاستعمار ضد الدولة المتروبولية البريطانية منذ قرنين، عقدت العزم اليوم على منع بورتوريكو من التطلع إلى تحقيق نفس الهدف، هدف تقرير المصير والاستقلال.
    Les sept dernières résolutions adoptées par le Comité spécial sur Porto Rico ont invité la puissance coloniale à permettre au peuple portoricain d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à indépendance. UN وقد طالبت القرارات السبعة الأخيرة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو السلطة الاستعمارية بالسماح لشعب بورتوريكو بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Cuba continuera d'appuyer le droit légitime du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance. UN واختتم كلامه قائلا إن كوبا ستواصل إعلاء شأن الحق المشروع لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Le peuple sahraoui n'a pas d'autres aspirations que de jouir de son droit à l'autodétermination, à l'indépendance et vivre dans la paix retrouvée. UN إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد.
    Il se déclare convaincu que c'est par le dialogue que des solutions acceptables seront trouvées dans les domaines de l'autodétermination et de l'indépendance. UN وهو مقتنع بأن الحوار يمثل السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول مقبولة في مجالي تقرير المصير والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more