"تقرير اﻷمين العام يتضمن" - Translation from Arabic to French

    • rapport du Secrétaire général contient
        
    • le rapport du Secrétaire général présente
        
    • rapport du Secrétaire général comporte
        
    Le rapport du Secrétaire général contient également des recommandations relatives à la présentation de la documentation à établir pour la session. UN وأردفت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا توصيات تتعلق بتقديم الوثائق التي سيجري إعدادها للدورة.
    Le rapport du Secrétaire général contient des informations sur l'application de ladite résolution et répond aux questions soulevées dans le rapport du CCQAB. UN وأضاف أن تقرير اﻷمين العام يتضمن معلومات إضافية عن تنفيذ ذلك القرار ويجيب على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    La critique du Comité consultatif est d'autant moins justifiée que le rapport du Secrétaire général contient aussi des informations détaillées sur la nouvelle Division des achats et des transports. UN واعتبر أن نقد اللجنة الاستشارية لا مبرر له، واستشهد على ذلك بأن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا معلومات مفصلة عن شعبة المشتريات والنقل الجديدة.
    Le Comité consultatif estime toutefois que le rapport du Secrétaire général présente un certain nombre de lacunes. UN 7 - غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من أوجه القصور.
    Nous sommes satisfaits de voir que le rapport du Secrétaire général comporte des propositions visant à renforcer et à organiser les relations entre le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. UN ويسرنا أن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحات لتعزيز وتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    73. Le rapport du Secrétaire général contient des recommandations précises fort utiles, notamment en ce qui concerne l'évaluation, le suivi et le bilan, le renforcement des capacités et le système des coordonnateurs résidents. UN ٧٣ - وأضافت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن توصيات دقيقة ومفيدة جدا، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم والمتابعة والحصر وتعزيز القدرات ونظام المنسقين المقيمين.
    55. M. KAMAL (Pakistan) note que le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre d'éléments utiles pour rationaliser et renforcer le système de contrôles internes de l'Organisation, en particulier dans le contexte de la crise financière actuelle. UN ٥٥ - السيد كمال )باكستان(: قال إن تقرير اﻷمين العام يتضمن عددا من العناصر المفيدة لترشيد وتعزيز نظام المراقبة الداخلية بالمنظمة، ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة.
    Le Conseil de sécurité ayant, par sa résolution 1212 (1998) du 25 novembre 1998, prorogé le mandat de la MIPONUH jusqu’au 30 novembre 1999, le rapport du Secrétaire général contient le budget de fonctionnement révisé de la MIPONUH pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN ٣ - وعملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢١٢ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الذي قام مجلس اﻷمن بمقتضاه بتمديد ولاية البعثة لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، فإن تقرير اﻷمين العام يتضمن الميزانيــة المنقحــة لمواصلة البعثة للفترة من ١ تموز/يوليــه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Aussi notons-nous avec plaisir que le rapport du Secrétaire général contient un chapitre circonstancié sur l'élargissement du rôle de l'ONU dans le domaine de la diplomatie préventive et du règlement des conflits, où, comme le signale le rapport, des progrès considérables ont été accomplis dans plusieurs domaines depuis la publication d'«Agenda pour la paix». UN ومن ثم، يسعدنا أن نلاحظ أن تقرير اﻷمين العام يتضمن فصلا مطولا عن توسيع نطاق دور اﻷمم المتحـــدة في الدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات، وهو مجـــال أحــرز فيه تقـــدم كبيـــر، كما يسجل التقريــر، فــي عــدد من المناطــــق منذ نشر " خطة للسلام " .
    Le Comité consultatif note que le rapport du Secrétaire général présente des données sur le nombre de recours introduits pour contester les mesures disciplinaires imposées depuis l'entrée en vigueur du nouveau système d'administration de la justice en 2009, ainsi que sur la suite donnée à ces recours auprès des tribunaux (A/68/130, tableaux 3 et 4, et par. 61 et 62). UN 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام يتضمن بيانات عن عدد الطعون التي تستأنف الإجراءات التأديبية المفروضة منذ استحداث النظام الجديد لإقامة العدل في عام 2009، فضلا عن وضع تلك الطعون أمام محكمتي المنازعات والاستئناف (A/68/130، الجدولان 3 و 4 والفقرتان 61 و 62).
    M. Brant (Brésil) note que le rapport du Secrétaire général présente des prévisions actualisées sur la base des informations disponibles au 7 mai 2009, mais estime que les hauts responsables de l'Organisation auraient dû communiquer aux médias les informations les plus récentes dont ils disposaient le 21 mai 2009, jour de la conférence de presse, y compris sur les versements effectués après le 7 mai par plusieurs pays, dont le Brésil. UN 23 - السيد برانت (البرازيل): قال إنه بالرغم من أن تقرير الأمين العام يتضمن إسقاطات مستكملة بناء على المعلومات المتاحة حتى 7 أيار/مايو 2009، كان ينبغي لكبار مسؤولي الإدارة بالأمم المتحدة أن يزودوا وسائط الإعلام بأحدث المعلومات المتاحة لدى انعقاد مؤتمرهم الصحفي في 21 أيار/مايو 2009، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمبالغ التي سددتها عدة بلدان بعد 7 أيار/ مايو 2009، ومنها بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more