un rapport médical faisait état de cicatrices dues à la torture. | UN | وأشار تقرير طبي إلى وجود ندب ناتجة عن التعذيب. |
Idriss Aboufaied ayant sollicité sa libération pour raisons médicales, la Cour a demandé un rapport médical et a reporté l'audience. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
Le manque de lumière a entraîné chez l'auteur une fatigue oculaire et une baisse de la vision, ce qui serait attesté dans un rapport médical. | UN | وقد أرهق نقص الضوء عينيه وأضعف بصره. ويدعى أن ذلك موثق في تقرير طبي. |
Le requérant ajoute qu'il avait montré ses cicatrices aux membres du tribunal, y compris au magistrat du ministère public, ce qui rendait un certificat médical inutile. | UN | وعلية، لا توجد وقائع أو ظروف جديدة لتقديمها لصالحة، وأضاف أنه أظهر ندوبه أمام المحكمة، وعليه فإنه ليس ضروريا تقديم تقرير طبي. |
Elle a déposé une nouvelle demande de rapport médical. | UN | فرفعت والدة صاحب الشكوى طلباً آخر للحصول على تقرير طبي. |
Idriss Aboufaied ayant sollicité sa libération pour raisons médicales, la Cour a demandé un rapport médical et a reporté l'audience. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
Le détenu a été emmené à l'hôpital de la prison, où un rapport médical détaillé a été établi sur ses blessures. | UN | وأُخذ السجين إلى مستشفى السجن حيث وُضِع تقرير طبي تفصيلي بالإصابات. |
Pour les demandes d'indemnisation en cas d'invalidité, un rapport médical établissant le taux d'invalidité doit être présenté. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة العجز يُطلب الحصول على تقرير طبي يُقيِّم النسبة المئوية لحالة العجز. |
Le juge aurait demandé au Procureur adjoint de présenter un rapport médical. | UN | ويقال إن القاضي قد طلب إلى نائب المدعى إبراز تقرير طبي. |
Il est fait référence aux allégations de l'organisation représentant M. Villacrés qui affirme qu'il y a bien eu un rapport médical. | UN | ويشار إلى ادعاءات محامي السيد فيلياكريس بوجود تقرير طبي. |
un rapport médical faisait état de troubles physiques qui perturberaient ses activités quotidiennes pendant trois jours. | UN | وكشف تقرير طبي عن حالة بدنية منعتها من القيام بأنشطتها اليومية لمدة ثلاثة أيام. |
En particulier, un rapport médical du 3 avril 1995 avait établi que Gülbahar Gündüz n'avait pas été torturée ni maltraitée pendant sa détention. | UN | وهناك تقرير طبي مؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١ بيّن أن غلبهار غوندوض لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالها. |
Le ministère public aurait confirmé qu'elle avait reçu plusieurs blessures et aurait demandé un rapport médical à l'hôpital de Qalyd. | UN | وقيل إن النيابة العامة أيدت أنها قد أصيب اصابات عدة وأنها أمرت بتحرير تقرير طبي في مستشفى قليوب. |
un rapport médical devait relever l'existence de diverses contusions, égratignures et ecchymoses causées par un instrument contondant. | UN | ولاحظ تقرير طبي وجود كدمات عديدة وخدوش وآثار مزرﱠقة ناتجة عن أداة كليلة. |
un rapport médical aurait fait état de traumatismes crânien et abdominal, ainsi que de multiples blessures à l'arme blanche. | UN | وكان تقرير طبي قد لاحظ جروحاً في الجمجمة وفي البطن، وكذلك جروحاً متعددة سببتها أسلحة بيضاء. |
Selon un rapport médical de l'Institut médico-légal elles n'avaient été soumises à aucune forme de torture ou mauvais traitement durant leur détention. | UN | وقد ثبت عن طريق تقرير طبي أصدره معهد الطب الشرعي أنه لم يجر اخضاعهم للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Cette durée peut être réduite davantage pour des raisons de santé sur présentation d'un certificat médical. | UN | ويجور تخفيض ساعات العمل هذه لأسباب صحية بناء على تقرير طبي معتمد؛ |
Tabassage, un certificat médical atteste des coups reçus | UN | الضرب المتواصل، ويوجد تقرير طبي عن إصاباته |
Elle a déposé une nouvelle demande de rapport médical. | UN | فرفعت والدة صاحب الشكوى طلباً آخر للحصول على تقرير طبي. |
Dans tous les cas d'invalidité, celle-ci ne peut être déterminée tant que le rapport médical définitif décrivant en détail le degré de l'invalidité permanente n'a pas été reçu. | UN | وفي جميع حالات العجز، لا يمكن التوصل إلى قرار نهائي ما لم يتم تلقي تقرير طبي يتضمن تفاصيل درجة العجز الدائم. |
Travail à temps partiel dans un cadre quotidien ou hebdomadaire à la demande d'un des parents (du tuteur) et sur avis médical (art. 63). | UN | يوم أو أسبوع عمل أقصر إذا طلب ذلك أحد الوالدين (الوصي أو ولي الأمر) وأيد الطلب تقرير طبي (المادة 63). |
Les détenus devraient recevoir une copie confirmant leur demande d'examen médical et une copie du compte rendu d'examen lui-même. | UN | وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه. |
4.14 Dans une lettre datée du 16 juillet 2009, le conseil du requérant a introduit une nouvelle demande auprès du Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration pour obtenir la réouverture du dossier de demande de permis de séjour pour raisons humanitaires, soumettant une copie du dossier médical établi par le centre Avnstrup, où le requérant avait été traité pour une hernie le 16 janvier 2009. | UN | 4-14 وبموجب رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2009، طلب محامي صاحب الشكوى مرة أخرى إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج إعادة فتح ملف طلب الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية، مقدماً نسخة من تقرير طبي من مركز أفنشتروب الذي تلقى فيه صاحب الشكوى علاجاً من الفتق في 16 كانون الثاني/يناير 2009. |
Dans l'attente de son affectation sur prescription médicale à un autre travail moins pénible et non nocif, la femme enceinte est libérée de ses fonctions tout en conservant le salaire moyen durant tous les jours ouvrés non travaillés, salaire qui lui est versé par l'employeur. | UN | ويمكن على أساس تقرير طبي آخر أخف إعفاء المرأة الحامل من مهامها، مع المحافظة على متوسط الراتب لجميع أيام العمل الضائعة، على حساب رب العمل. |