rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés - Suppl. No 5E | UN | تقرير مراجعي الحسابات عن صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين - الملحق رقم 5 هاء |
En ce qui concerne le cas précis mentionné dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, l'UNICEF avait obtenu des avis juridiques extérieurs et des avis comptables dans le pays. | UN | والحالة المحددة المشار إليها في تقرير مراجعي الحسابات هي حالة استعانت اليونيسيف بشأنها باستشارة خارجية في مجالي القانون ومراجعة الحسابات داخل البلد المعني. |
Compte tenu de l'importance du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le débat biennal a été jugé insuffisant pour suivre de près les progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes. | UN | ونظرا ﻷهمية تقرير مجلس مراجعي الحسابات. رئي أن المناقشة التي تجرى كل سنتين لا تكفي للرصد الوثيق للتقدم الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات. |
Le rapport des commissaires aux comptes sur une société cotée | UN | هل يُتاح تقرير مراجعي الحسابات عن الشركات المُسجّلة للأعضاء وللجمهور؟ |
Il a examiné avec les vérificateurs et les représentants du Secrétaire général les recommandations figurant au paragraphe 57 et 155 du rapport d'audit. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء مع مراجعي الحسابات ومع ممثلي الأمين العام بشأن التوصية الواردة في الفقرتين 57 و 155 من تقرير مراجعي الحسابات. |
Compte tenu de l'importance du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le débat biennal a été jugé insuffisant pour suivre de près les progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes. | UN | ونظرا ﻷهمية تقرير مجلس مراجعي الحسابات. رئي أن المناقشة التي تجرى كل سنتين لا تكفي للرصد الوثيق للتقدم الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات. |
Je vous prie également de bien vouloir trouver ci-joint le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur ces états financiers, qui comprend une opinion. Le Vérificateur général des comptes | UN | ويشرفني أيضا أن أقدم تقرير مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه، بما في ذلك الرأي الذي أبداه بشأنها مراجعو الحسابات. |
Le Comité consultatif observe que, d'après les indications données dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, la réaction initiale de l'Administration montre que des mesures ont été prises pour résoudre la plupart de ces problèmes. | UN | وتستشف اللجنة من تقرير مراجعي الحسابات أن الرد الأولي للإدارة يشير إلى أن إجراءات تصحيحية قد اتخذت فيما يتعلق بمعظم المسائل. |
rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement (Vol. V - Supp. no 5) | UN | تقرير مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (المجلد الخامس - الملحق رقم 5) |
Pour donner suite à cette résolution, le PNUD a présenté un rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice 1990-1991. | UN | واستجابة للقرار قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا مرحليا عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١. |
iv) Le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l’étude de gestion du secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale (A/52/811); | UN | ' ٤ ' تقرير مراجعي الحسابات عن استعراض إدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية (A/52/811)؛ |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint au Conseil de sécurité le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les états financiers de la Commission d'indemnisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى مجلس الأمن تقرير مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
On trouvera ci-après des renseignements sur l'application des recommandations figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement pour la période d'un an terminée le 31 décembre 2008. | UN | 3 - ترد أدناه المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
antérieurs classées comme non entièrement appliquées dans l'annexe au rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'exercice Rapport du Comité sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 | UN | حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة التي ارتئي في مرفق تقرير مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 أنها لم تنفذ بالكامل |
M. Chuinkam constate avec une profonde inquiétude que certaines irrégularités ont de nouveau été signalées dans le rapport des commissaires aux comptes pour 1992, bien que le HCR ait annoncé, à la suite des recommandations formulées dans le rapport précédent, qu'il avait pris des mesures pour y remédier. | UN | ولاحظ السيد شوينكان بقلق عميق أن بعض المخالفات قد أشير إليها من جديد في تقرير مراجعي الحسابات لعام ١٩٩٢ على الرغم من أن المفوضية كانت قد أعلنت عقب التوصيات التي تقدم بها التقرير السابق أنها اتخذت كل التدابير لمعالجة هذا الوضع. |
rapport des commissaires aux comptes | UN | تقرير مراجعي الحسابات |
rapport des commissaires aux comptes | UN | تقرير مراجعي الحسابات |
Le Comité consultatif se félicite qu'une partie importante des achats au titre du maintien de la paix soit maintenant effectuée sur le terrain, comme il est signalé au paragraphe 59 du rapport d'audit. | UN | 18 - وترحب اللجنة الاستشارية بأنه أصبح قسم كبير من مشتريات قوات حفظ السلام يتم الآن ميدانيا، كما ورد في الفقرة 59 من تقرير مراجعي الحسابات. |
Pour vérifier les chiffres figurant dans le bilan d'ouverture, nous nous sommes fondés en particulier sur le rapport d'audit présenté par le Commissaire aux comptes pour l'exercice précédent. | UN | وفي مراجعة المبالغ الواردة في الميزانية الافتتاحية، اعتمدنا إلى حد كبير على تقرير مراجعي الحسابات عن السنة الماضية. |
L'Union européenne demeure cependant préoccupée par l'absence de contrôle sur les effectifs des équipes de la défense et sur les honoraires excessifs payés, faits qui sont mis en lumière dans le récent rapport des auditeurs. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي لا يزال قلقا إزاء عدم وجود ضوابط لحجم أفرقة الدفاع عن المتهمين والمبالغة في مقدار الرسوم المدفوعة، التي أظهرها تقرير مراجعي الحسابات الأخير. |
En outre, elle examinerait le rapport annuel du Tribunal, ainsi que le rapport des vérificateurs externes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينظر في التقرير السنوي للمحكمة فضلا عن تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين. |
L'examen par l'organe directeur des questions soulevées dans le rapport du Commissaire aux comptes s'en trouve facilité du fait qu'il sait que celui-ci repose sur des données fiables donnant une image fidèle de la situation. | UN | ويُيسر هذا الأمر نظر هيئة الإدارة في المسائل المثارة في تقرير مراجعي الحسابات الخارجي وذلك على أساس المعرفة الكاملة بأنها قائمة على أساس حقائق سليمة وموثوقة ومعروضة بشكل منصف. |
Dans le cas du projet financé par les contributions de contrepartie en espèces des gouvernements, mentionné dans le rapport de vérification des comptes de 1992, l'écart de 1 350 dollars entre les dépenses effectives et l'allocation persiste. | UN | وبالنسبة للمشروع الممول من المساهمات النقدية الحكومية المناظرة المذكور في تقرير مراجعي الحسابات لعام ١٩٩٢، لا يزال الفرق البالغ ٣٥٠ ١ دولارا قائما بين النفقات الفعلية والمبلغ المخصص. |
De la suspension de l'audit parlementaire | UN | وقف تنفيذ تقرير مراجعي الحسابات من أعضاء البرلمان |