Il a été noté que le rapport sur le Projet du Millénaire soulignait l'importance de promouvoir le secteur privé, qui pouvait créer des emplois et favoriser une hausse des revenus pour aider à réduire la pauvreté. | UN | وأشير إلى أن تقرير مشروع الألفية يؤكد على أهمية النهوض بالقطاع الخاص، وهو ما من شأنه أن يخلق فرص عمل ويدر المزيد من الدخل من أجل المساعدة على الحد من الفقر. |
Selon le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire, sur les 20 indicateurs de réalisation des OMD, on ne devrait en observer qu'un petit nombre dans les sous-régions de l'Asie et du Pacifique. | UN | ويجد تقرير مشروع الألفية أنه، بالنسبة إلى 20 مؤشر للأهداف الإنمائية للألفية تم تقييمها، فإن المناطق دون الإقليمية ضمن آسيا والمحيط الهادئ تسير على الطريق الصحيح للوفاء بمجرد بضعة مؤشرات. |
Le rapport sur le Projet du Millénaire avance des arguments très convaincants en faveur de la question de l'intégration de l'autonomisation des femmes dans les stratégies nationales. | UN | وترافع تقرير مشروع الألفية بقوة عن إدماج تمكين المرأة في الاستراتيجيات الوطنية. |
Source : rapport du Projet de promotion et de défense des droits des travailleuses. | UN | المصدر: تقرير مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة. |
Elles ont appuyé la recommandation formulée dans le rapport du Projet Objectifs du Millénaire visant à accorder une plus grande attention aux rapports entre la santé de la reproduction et l'élimination de la pauvreté. | UN | وأيدت التوصية الواردة في تقرير مشروع الألفية بتعزيز التركيز على الصلة بين الصحة الإنجابية والقضاء على الفقر. |
Cela étant, le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire montre que les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs sont limités et inégaux. | UN | ومع ذلك يدل تقرير مشروع الألفية على وجود تقدم محدود وغير منتظم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين. |
:: Participation à la manifestation organisée à l'occasion de la présentation du rapport sur le Projet objectifs du Millénaire par le professeur Jeffrey D. Sachs. | UN | :: التمثيل عند إصدار الأستاذ جيفري د. ساكس تقرير مشروع الألفية للأمم المتحدة. |
En janvier, le rapport sur le Projet du Millénaire sera également présenté au Secrétaire général. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، سيقدم أيضا تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية إلى الأمين العام. |
* Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire est actuellement reproduit dans toutes les langues, à mesure que les différentes versions sont achevées. | UN | * يجري استنساخ تقرير مشروع الألفية بجميع اللغات، بالصيغة التي ورد بها. |
À cet égard, il est réconfortant de constater que le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire inclut la Table ronde des hommes d'affaires d'Afrique (ABR), que je préside, au nombre des partenaires indispensables pour atteindre les objectifs du développement. | UN | وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر أن المائدة الأفريقية المستديرة للأعمال التجارية، التي أترأسها، قد عينها تقرير مشروع الألفية التابع للأمم المتحدة بوصفها شريكا أساسيا لتحقيق أهداف الألفية. |
3 février 2005 : rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire : < < Plan mondial pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > . | UN | 3 شباط/فبراير 2005 - تقرير مشروع الألفية: " وضع خطة عالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " |
Il a aussi décidé de poursuivre l'examen du rapport sur le Projet NEEDS à sa trente-quatrième session. | UN | وقررت الهيئة الفرعية أيضاً مواصلة النظر في تقرير مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, élaboré sous la direction de M. Jeffrey Sachs, confirme qu'il ne sera pas possible d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement internationaux, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, si le statu quo demeure. | UN | ويؤكد تقرير مشروع الألفية، بقيادة الأستاذ جيفري ساكس، على أن مساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، لن يكون ممكنا إذا استمر الوضع الراهن على حاله. |
Comme l'a souligné le rapport du Projet du Millénaire, nombreux sont les facteurs qui sont à la source de l'extrême pauvreté, mais le premier d'entre eux est la situation géographique défavorable. | UN | وكما بين تقرير مشروع الألفية، ثمة عوامل عديدة كامنة للفقر المدقع، أولها وأهمها الموقع الجغرافي غير المؤاتي. |
8. rapport du Projet ripostes aux VBG, mécanismes et systèmes de protection des droits humains, 2010 | UN | 8 - تقرير مشروع التصدي للعنف القائم على نوع الجنس، آليات ونظم حماية حقوق الإنسان، 2010. |
Nous envisageons aussi avec intérêt le rapport du Projet Objectifs du Millénaire ainsi que le débat sur le suivi des rapports de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation et du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. | UN | ونتطلع أيضا إلى تقرير مشروع الألفية وإلى مناقشة متابعة التقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة وتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La création d'un fonds d'aide au commerce, comme recommandé dans le rapport du Projet objectifs du Millénaire pour le développement et approuvé dans le rapport de la Commission pour l'Afrique, aiderait assurément les pays en développement à surmonter leurs difficultés d'ajustement. | UN | ومن شأن اقتراحات إنشاء صندوقٍ للمعونة من أجل التجارة، كما أوصى بذلك تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية وأيده تقرير لجنة أفريقيا، أن تُسهم في التصدي لتحديات التكيف التي تواجهها البلدان النامية. |
Sur la base des conclusions tirées du rapport du Projet Objectifs du Millénaire, le Secrétaire général reconnaît clairement l'urgence, l'ampleur et les dimensions du problème. | UN | وبناء على الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير مشروع الألفية، فإن الأمين العام يدرك بوضوح مدى إلحاحية المشكلة ونطاقها وأبعادها. |
Cela est également évident dans le rapport du Secrétaire général, qui fait en partie écho aux points de vue énoncés tant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement que dans celui du Projet Objectifs du Millénaire. | UN | ويبدو هذا واضحا أيضا في تقرير الأمين العام، الذي يعكس في جزء منه الآراء التي تم الإعراب عنها في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير مشروع الألفية. |
Nous nous concentrons à présent sur la fin plutôt que sur les moyens, comme le souligne le rapport Projet du Millénaire. | UN | ونحن الآن نركز على الغايات بدلا من الوسائل، وهذا ما أبرزه تقرير مشروع الألفية. |
:: rapport de projet environnemental pour un projet de forage dans le township de Maralal, district de Samburu (Kenya), mai 2005 (supervision) | UN | :: الإشراف على إعداد تقرير مشروع بيئي عن حفر الآبار المقترحة في بلدة مارالال الواقعة في مقاطعة سامبورو بكينيا، في أيار/مايو 2005 |