Elle défend le respect des droits des Tibétains, et rappelle que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est un principe fondamental des droits de l'homme. | UN | وتدافع المنظمة على احترام حقوق سكان التبت، وتذكر بأن حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها مبدأ أساسي من مبادئ حقوق الإنسان. |
Article 1 − Droit des peuples à disposer d'eux-mêmes | UN | المادة 1 - حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها |
11. Depuis son accession à l'indépendance, le Gabon a toujours fait du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes une constante dans ses prises de position au plan international et un leitmotiv de sa diplomatie. | UN | ١١- كانت غابون منذ حصولها على الاستقلال ثابتة، في المواقف التي اتخذتها على الصعيد الدولي، على مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وقد جعلت من هذا المبدأ لازمة في سياستها الدبلوماسية. |
Les Articles 2 et 55 de la Charte disposent que pour être pacifiques et amicales les relations entre nations doivent reposer sur le respect des principes d'égalité souveraine et de droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | وتقضي المادتان الثانية والخامسة والخمسون من الميثاق بأن تكون العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم مبنية على مبدأ تساوي الشعوب في السيادة وحقها في تقرير مصيرها بنفسها. |
< < 1. Tous les peuples ont le droit de disposer d'euxmêmes. | UN | " 1- لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
1. Tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | 1 - لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
< < Tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | 2- " لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها. |
16. L'existence de l'ONU est inséparablement liée à l'égalité souveraine, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale des États, ainsi qu'au respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | ١٦ - تقوم اﻷمم المتحدة على مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الاقليمية للدول، وفضلا عن احترام حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها. |
< < Tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | " لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
Il est stipulé à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques que tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | 22- وتنص المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
60. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont le même article premier, aux termes desquels, notamment: < < tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | 60- يشترك العهدان الدوليان الخاصان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية في المادة 1 التي تنص على جملة أمور منها " لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
Les États participants réaffirment l'importance universelle du respect et de l'exercice effectif par les peuples de droits égaux et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, pour le développement de relations amicales entre eux de même qu'entre tous les États; ils rappellent également l'importance de l'élimination de toute violation de ce principe, quelque forme qu'elle prenne. > > | UN | وتؤكد الدول الأطراف المعنى المتعارف عليه لتساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها وفعالية ممارسة هذا الحق، من أجل تنمية العلاقات الودية فيما بينها ومع سائر الدول؛ كما تنوّه إلى أهمية نبذ أي شكل من أشكال هدم هذا المبدأ. |
L'Assemblée générale a une nouvelle fois demandé que ces lois soient abrogées, et réaffirmé que tous les peuples avaient le droit de disposer d'eux-mêmes et, qu'en vertu de ce droit, ils déterminaient librement leur statut politique et s'employaient librement à réaliser leur développement économique, social et culturel. | UN | وقد كررت الجمعية العامة دعوتها إلى إلغاء هذه القوانين. وأكدت مجددا أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها. وإنها بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وفي السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
La résolution 57/5, en faveur de laquelle 133 Membres ont voté, a aussi confirmé le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, et a appelé les États à ne reconnaître ni appliquer des mesures ou des lois coercitives unilatérales d'application extraterritoriales, quel que soit l'État qui les impose. | UN | وأكدت الجمعية من خلال إجازتها لمشروع القرار المقدم لها 57/5، الذي صوتت لصالحه 133 دولة، على حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وطالبت جميع الدول بعدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه دولة من جانب واحد. |
À ce titre, la Jamahiriya a demandé qu'on définisse précisément l'acte qui constitue une infraction punissable en vertu du droit international et qu'on établisse une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime menée par des peuples en vue d'exercer leur droit - universellement reconnu - à disposer d'eux-mêmes. | UN | ولذا طالبت الجماهيرية بوضع تعريف دقيق للأعمال التي تمثل انتهاكاً يجب العقاب عليه تمشياً مع القانون الدولي وطالبت بضرورة التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع الذي تمارسه الشعوب طلباً لممارسة حقوقها المعترف بها دولياً وهو تقرير مصيرها بنفسها. |
Tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | " لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
Il y est stipulé, entre autres principes : < < Tout État a le devoir de s'abstenir de recourir à toute mesure de coercition qui priverait les peuples [...] de leur droit à disposer d'eux-mêmes, de leur liberté et de leur indépendance. | UN | ومن بين مبادئه، ينص الإعلان على ما يلي: " على كل دولة واجب الامتناع عن إتيان أي عمل قسري يحرم الشعوب ... من حقها في تقرير مصيرها بنفسها ومن حريتها واستقلالها. |
7. De l'avis du gouvernement suédois, les peuples autochtones ont le droit de disposer d'eux-mêmes dans la mesure où ils constituent des peuples au sens de l'article premier commun au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- ترى حكومة السويد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير مصيرها بنفسها ما دامت تشكل شعباً بالمعنى الوارد في المادة 1 المشتركة للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966. |
9. On remarquera que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques contient une disposition importante qui ne figurait pas dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, celle qui énonce le droit qu'ont tous les peuples à disposer d'eux-mêmes, à jouir et à tirer parti pleinement et librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles (art. premier). | UN | ٩- وجدير بالملاحظة أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يحتوي حكماً هاماً لم ينص عليه الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الصادر في عام ٨٤٩١، ألا وهو الحكم الذي يقضي بأن لجميع الشعوب حقاً في تقرير مصيرها بنفسها وفي التصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية والاستفادة منها على أتم وجه )المادة ١(. |
1. Conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît à tous les peuples le droit de disposer d'euxmêmes. | UN | 1- عملاً بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، تقر المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (texte commun): < < tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes > > en vertu de quoi < < ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel > > . | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها " ، وهي بمقتضى هذا الحق " حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " (). |